To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Oh, my gosh. I really… My heart is pounding. I thought you knew. I thought you knew. Sorry, partner. Hate to leave you out in the cold,but I'm gonna. Please don't be mad at me. But, I mean, you get it. We've always beenon the same page. Me and you! Underdogs, right? You gotta prove you're as goodas everyone else. That you belong. I know, it's messed up,but this is my chance. I have to take it. 'Cause when I getto his great-grandma's home, and I burn the original patent, I'll finally be something in my family. And I'll finally belong too. Judy? Ruh-roh. Carrots?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Oh my gosh I really
00:00:02.834 --> 00:00:05.083
My heart is pounding
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
I thought you knew I thought you knew
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Sorry partner
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Hate to leave you out in the cold but I'm gonna
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Please don't be mad at me
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
But I mean you get it
00:00:23.292 --> 00:00:26.749
We've always been on the same page Me and you
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
Underdogs right
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
You gotta prove you're as good as everyone else
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
That you belong
00:00:34.917 --> 00:00:39.624
I know it's messed up but this is my chance
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
I have to take it
00:00:41.075 --> 00:00:44.124
'Cause when I get to his great grandma's home
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
and I burn the original patent
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
I'll finally be something in my family
00:00:50.959 --> 00:00:53.416
And I'll finally belong too
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:55.667 --> 00:00:57.749
Ruh roh
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Carrots
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
O zot Unë me të vërtetë
00:00:02.834 --> 00:00:05.083
Zemra po rrah
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Mendova se e dinit Mendova se e dinit
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Na vjen keq partner
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Urrej të të lë jashtë në të ftohtë por unë do të
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Të lutem mos u zemëro me mua
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Por dua të them e kuptoni
00:00:23.292 --> 00:00:26.749
Ne kemi qenë gjithmonë në të njëjtën faqe Une dhe ti
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
Të pafuqishëm apo jo
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
Duhet të provosh që je po aq i mirë sa gjithë të tjerët
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Që ju takon
00:00:34.917 --> 00:00:39.624
E di është ngatërruar por ky është shansi im
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
duhet ta marr
00:00:41.075 --> 00:00:44.124
Sepse kur shkoj në shtëpinë e stërgjyshes së tij
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
dhe unë djeg patentën origjinale
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
Më në fund do të jem diçka në familjen time
00:00:50.959 --> 00:00:53.416
Dhe më në fund do të përkas edhe unë
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:55.667 --> 00:00:57.749
Ruh roh
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Karotat
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
يا للهول أنا فعلا
00:00:02.834 --> 00:00:05.000
دقات قلبي متسارعة
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
خلتك كنت تعرفين خلتك كنت تعرفين
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
آسف يا شريكي
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
يزعجني تركك خارجا في البرد لكنني سأفعل ذلك
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
أرجوك لا تغضب مني
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
لكنك تفهمين ذلك
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
كنا دوما متفقين أنا وأنت
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
المستضعفان صحيح
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
عليك أن تثبتي بأنك بارعة بقدر الآخرين
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
بأنك تنتمين
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
أعلم الوضع فظيع لكنها فرصتي
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
علي أن أستغنمها
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
لأنني حين أصل إلى منزل جدته الكبرى
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
وأحرق براءة الاختراع الأصلية
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
سأكون أخيرا ذات أهمية في عائلتي
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
وسأنتمي أخيرا أيضا
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
جودي
00:00:55.667 --> 00:00:57.667
أوه
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
جزرة
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Олеле Сериозно
00:00:02.834 --> 00:00:07.167
Сърцето ми препуска бясно Реших че подозираш че си се сетила
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Съжалявам партньоре
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Не искам да те хвърлям на студа но ще го направя
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Моля те не ми се сърди
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Трябва да ме разбереш
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Винаги сме били на една вълна двамата с теб
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
вечните поздгласници
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Все да трябва да доказваш че си добър като другите
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Че си един от тях
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Знам сбъркана работа Но сега ми се отваря възможност
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Трябва да се възползвам
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
След като стигна в дома на прабаба му
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
и изгоря оригиналния патент
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
най сетне роднините ще ме оценят
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
И ще ме признаят за един от тях
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Джуди
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Морков
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Oh Déu meu Jo realment
00:00:02.834 --> 00:00:05.083
El meu cor batega fort
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Vaig pensar que ho sabies Vaig pensar que ho sabies
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Ho sento company
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Odio deixar te fora al fred però jo ho faré
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Si us plau no t'enfadis amb mi
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Però vull dir ho entens
00:00:23.292 --> 00:00:26.749
Sempre hem estat en la mateixa pàgina Jo i tu
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
Desfavorits oi
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
Has de demostrar que ets tan bo com tots els altres
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Que pertanys
00:00:34.917 --> 00:00:39.624
Ho sé està malament però aquesta és la meva oportunitat
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
L'he de prendre
00:00:41.075 --> 00:00:44.124
Perquè quan arribo a casa de la seva besàvia
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
i crema la patent original
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
Per fi seré alguna cosa a la meva família
00:00:50.959 --> 00:00:53.416
I finalment jo també pertocaré
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:55.667 --> 00:00:57.749
Ruh roh
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
pastanagues
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
哦 天哪 我真的
00:00:02.834 --> 00:00:05.083
我的心在狂跳
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
我以为你知道 我以为你知道
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
对不起 伙伴
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
舍不得把你留在寒冷的地方 但我会
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
请不要生我的气
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
但是 我的意思是 你明白了
00:00:23.292 --> 00:00:26.749
我们一直在同一立场上 我和你
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
失败者 对吗
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
你必须证明你和其他人一样优秀
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
你属于
00:00:34.917 --> 00:00:39.624
我知道 事情已经乱了 但这是我的机会
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
我必须接受它
00:00:41.075 --> 00:00:44.124
因为当我到达他曾祖母家时
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
我烧掉了原始专利
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
我终于能成为家里的一员了
00:00:50.959 --> 00:00:53.416
我最终也会属于
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
朱迪
00:00:55.667 --> 00:00:57.749
鲁鲁
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
胡萝卜
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
O pobogu Stvarno
00:00:02.834 --> 00:00:04.000
O srce mi lupa
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Mislio sam da znaš Mislio sam da znaš
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Oprosti partneru
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Mrsko mi te je ostaviti vani na hladnoći ali hoću
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Molim te ne ljuti se na mene
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Ali hoću reći shvaćaš ti to
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Oduvijek smo usuglašeni Nas dvoje
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Nefavorizirani zar ne
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Moraš dokazivati da si ravan svima ostalima
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Da pripadaš
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Znam podmuklo je ali ovo je moja prilika
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Moram je iskoristiti
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
Jer kada dođem u kuću njegove prabake
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
i spalim izvorni patent
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
napokon ću postati netko u obitelji
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
I napokon ću i ja pripadati
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Iva
00:00:55.667 --> 00:00:57.667
Ajoj
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Mrkvice
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Proboha
00:00:02.834 --> 00:00:05.000
Úplně mi buší srdce
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Už jsem se bál žes mě prokoukla
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Promiň parťáku
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Nerad tě nechávám na mrazu ale budu muset
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Prosím nezlobte se na mě
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Jistě mě chápeš
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Vždycky jsme byli ze stejnýho těsta Ty a já
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Outsideři ne
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Musíš ostatním dokazovat že jsi jedna z nich
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Že k nim patříš
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Já vím je to špatně Ale tohle je má šance
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Musím ji proměnit
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
Až dojdu do domu jeho prababičky
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
spálím ten původní patent
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
a tím prokážu službu svojí rodině
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
A budu do ní konečně patřit
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:55.667 --> 00:00:57.667
Ajaj
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Mrkvičko
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Åh gud Mit hjerte hamrer derudad
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Jeg troede du havde regnet det ud
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Beklager makker
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Jeg hader at efterlade dig ude i kulden Men det gør jeg
00:00:17.875 --> 00:00:22.292
Du må ikke blive vred på mig Men du forstår det nok godt
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Vi har altid haft fælles fodslag Mig og dig
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Vi er underdogs ikke
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Du skal bevise at du er lige så god som de andre
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
At du hører til
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Jeg ved godt det er langt ude Men det her er min chance
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Jeg tager den
00:00:41.075 --> 00:00:46.792
Når jeg kommer til hans oldemors hjem og brænder det ægte patentbevis
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
bliver jeg endelig accepteret i min familie
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
Og jeg vil også endelig høre til
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Gulerod
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Lieve help Mijn hart gaat tekeer
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Ik dacht dat je het wist
00:00:08.625 --> 00:00:10.042
Sorry partner
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Ik laat je niet graag in de kou staan maar ik doe 't toch
00:00:17.875 --> 00:00:22.334
Niet boos zijn Je snapt het wel
00:00:23.292 --> 00:00:28.792
We zaten altijd op één lijn Jij en ik Underdogs toch
00:00:28.875 --> 00:00:34.000
Je moet bewijzen dat je goed bent Dat je erbij hoort
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Ja het is niet leuk Maar dit is mijn kans
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Die moet ik grijpen
00:00:41.075 --> 00:00:46.792
Als ik straks in dat huis ben en het originele patent verbrand
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
ben ik eindelijk iemand in mijn familie
00:00:50.959 --> 00:00:54.709
Dan hoor ik er ook bij Judy
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Wortels
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Oh sa poiss Ma tõesti
00:00:02.834 --> 00:00:05.000
Mu süda peksab rinnus
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Arvasin et teadsid Tõesti
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Anna andeks partner
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Ei tahaks sind küll külma kätte jätta aga teen seda ikkagi
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Palun ära pahanda
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Aga sa saad ju aru küll
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Oleme alati olnud samal lainepikkusel Mina ja sina
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Autsaiderid eks
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Sa pead tõestama et oled sama hea kui teisedki
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Et su koht on nende hulgas
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Ma tean päris haige värk aga see on minu võimalus
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Pean selle ära kasutama
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
Sest kui ma leian tema vanavanaema maja
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
ja põletan algupärase patendi
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
olen oma pere silmis midagi väärt
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
Ja lõpuks ometi kuulun kuhugi
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:55.667 --> 00:00:57.667
Oh sa tont
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Porgand
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Voi luoja Minä
00:00:02.834 --> 00:00:05.000
Sydämeni pamppailee
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Luulin että tiesit
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Anteeksi kumppani
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Valitan että joudun jättämään sinut ulos kylmyyteen
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Ethän suutu minulle
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Ymmärrät kai
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Olemme aina olleet samalla aaltopituudella
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Altavastaajia eikö
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Sinun on todistettava olevasi yhtä hyvä kuin muut
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Että kuulut joukkoon
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Tiedän että tämä on ikävä juttu mutta tämä on mahdollisuuteni
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Minun on otettava se
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
Kun pääsen hänen isoisoäitinsä kotiin
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
ja poltan alkuperäisen patentin
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
olen vihdoin arvokas perheeni silmissä
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
Ja kuulun vihdoin joukkoon
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Porkkana
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Bon sang J'ai vraiment
00:00:02.833 --> 00:00:05.082
J'ai le cœur qui cogne
00:00:05.083 --> 00:00:07.167
Je croyais que tu savais
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Désolé équipier
00:00:11.875 --> 00:00:15.958
Je déteste te laisser dans le froid mais c'est ce que je ferai
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Faut pas trop m'en vouloir
00:00:20.292 --> 00:00:22.333
Mais tu comprends
00:00:23.025 --> 00:00:26.749
On a toujours été sur la même longueur d'onde Toi et moi
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
Des mal aimés n'est ce pas
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
Forcés de prouver qu'on est aussi bons que les autres
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Qu'on mérite notre place
00:00:34.917 --> 00:00:41.998
Je sais bien que tout ça est tordu mais je dois saisir cette chance
00:00:41.075 --> 00:00:44.124
Quand j'irai dans la maison de son arrière grand mère
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
et que je brûlerai le brevet original
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
je deviendrai enfin quelqu'un aux yeux de ma famille
00:00:50.958 --> 00:00:53.416
J'aurai enfin ma place parmi eux
00:00:53.417 --> 00:00:54.708
Judy
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Carotte
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Oh mein Gott Ich wirklich
00:00:02.834 --> 00:00:05.083
Mein Herz klopft
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Ich dachte du wüsstest es Ich dachte du wüsstest es
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Entschuldigung Partner
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Ich hasse es dich in der Kälte stehen zu lassen aber ich werde
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Bitte sei mir nicht böse
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Aber ich meine du verstehst es
00:00:23.292 --> 00:00:26.749
Wir waren immer auf derselben Seite Ich und du
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
Außenseiter oder
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
Du musst beweisen dass du genauso gut bist wie alle anderen
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Dass du dazugehörst
00:00:34.917 --> 00:00:39.624
Ich weiß es ist durcheinander aber das ist meine Chance
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Ich muss es nehmen
00:00:41.075 --> 00:00:44.124
Denn wenn ich zum Haus seiner Urgroßmutter komme
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
und ich verbrenne das Originalpatent
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
Ich werde endlich etwas in meiner Familie sein
00:00:50.959 --> 00:00:53.416
Und ich werde endlich auch dazugehören
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:55.667 --> 00:00:57.749
Ruh roh
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Karotten
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Θεούλη μου Ειλικρινά
00:00:02.834 --> 00:00:05.000
Η καρδιά μου πάει να σπάσει
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Νόμιζα πως ήξερες
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Συγγνώμη συνεργάτη
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Δεν θέλω να σε αφήσω στο κρύο αλλά θα σ' αφήσω
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Σε παρακαλώ μη μου θυμώνεις
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Αλλά δηλαδή καταλαβαίνεις
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Πάντα ήμασταν στο ίδιο μήκος κύματος Εγώ κι εσύ
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Αδικημένοι έτσι
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Πρέπει να αποδείξεις πως είσαι εξίσου καλός με όλους τους άλλους
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Ότι δικαιούσαι μια θέση
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Ξέρω είναι άθλιο αλλά αυτή είναι η ευκαιρία μου
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Πρέπει να την αρπάξω
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
Επειδή όταν φτάσω στο σπίτι της προγιαγιάς του
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
και κάψω την αυθεντική ευρεσιτεχνία
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
ίσως αξίζω κάτι για την οικογένειά μου
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
Και επιτέλους θα έχω μια θέση
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Τζούντι
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Καροτάκι
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
ओह म र भगव न म व स तव म
00:00:02.834 --> 00:00:05.083
म र द ल ज र स धड क रह ह
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
म झ लग क आप ज नत ह म झ लग क आप ज नत ह
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
क षम कर स थ
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
त म ह ठ ड म ब हर छ ड न नफ रत ह ल क न म करन व ल ह
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
क पय म झ पर क र ध त न ह
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
ल क न म र मतलब ह आप समझ गय
00:00:23.292 --> 00:00:26.749
हम हम श एक ह प ष ठ पर रह ह म र और आप
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
दल त सह
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
आपक यह स ब त करन ह ग क आप ब क सभ ल ग क तरह ह अच छ ह
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
क त म ह
00:00:34.917 --> 00:00:39.624
म झ पत ह यह गड बड ह ल क न यह म र म क ह
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
म झ इस ल न ह ग
00:00:41.075 --> 00:00:44.124
'क य क जब म उसक परद द क घर पह चत ह
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
और म न म ल प ट ट जल द य
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
म अ तत अपन पर व र म क छ बन ग
00:00:50.959 --> 00:00:53.416
और अ तत म भ इसक ह स स बन ज ऊ ग
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
ज ड
00:00:55.667 --> 00:00:57.749
र ह र ह
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
ग जर
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Úristen Nagyon
00:00:02.834 --> 00:00:05.000
Majd' kiugrik a szívem
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Azt hittem tudtad
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Bocs haver
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Nem szívesen hagylak itt a hidegben de azért megteszem
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Légyszi ne haragudj rám
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Te tuti megérted
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Tökre egy hullámhosszon vagyunk Te és én
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Az örök lúzerek Igaz
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Folyton bizonyítanod kell hogy vagy olyan jó mint mások
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Hogy köztük a helyed
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Tudom elég gázos de ez az én nagy lehetőségem
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Muszáj kihasználnom
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
Ha megtalálom a dédmamája házát
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
és elégetem az eredeti szabadalmat
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
végre nem néz majd semmibe a családom
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
Én is közéjük fogok tartozni
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:55.667 --> 00:00:57.667
Ajaj
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Répa
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Guð ég er alveg
00:00:02.834 --> 00:00:05.000
Hjartað hamast
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Ég hélt að þú hefðir áttað þig
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Því miður félagi
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Verst að henda þér út í kuldann en ég geri það samt
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Ekki vera mér reið
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Ég meina þú skilur þetta
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Við höfum alltaf verið á sömu blaðsíðu Ég og þú
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Lítilmagnar ekki satt
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Við þurfum að sanna að við séum jafngóð og hinir
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Að við eigum okkar sess
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Ég veit að þetta er alveg ruglað en þetta er tækifærið mitt
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Ég verð að grípa það
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
Þegar ég kemst heim til langömmu hans
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
og brenni upprunalega einkaleyfið
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
verð ég loks einhver í fjölskyldunni
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
Ég öðlast minn sess hjá þeim
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:55.667 --> 00:00:57.667
Ó nei
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Gulrót
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Ya ampun saya sungguh
00:00:02.834 --> 00:00:05.083
Jantungku berdebar kencang
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Saya pikir kamu tahu Saya pikir kamu tahu
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Maaf rekan
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Aku benci meninggalkanmu dalam cuaca dingin tapi aku akan melakukannya
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Tolong jangan marah padaku
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Tapi maksudku kamu mengerti
00:00:23.292 --> 00:00:26.749
Kami selalu begitu di halaman yang sama Aku dan kamu
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
Underdog bukan
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
Anda harus membuktikan bahwa Anda sama baiknya seperti orang lain
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Itu milikmu
00:00:34.917 --> 00:00:39.624
Aku tahu ini kacau tapi ini adalah kesempatanku
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Saya harus mengambilnya
00:00:41.075 --> 00:00:44.124
Karena ketika aku mendapatkannya ke rumah nenek buyutnya
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
dan saya membakar paten aslinya
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
Aku akhirnya akan menjadi sesuatu di keluargaku
00:00:50.959 --> 00:00:53.416
Dan akhirnya aku juga akan menjadi bagiannya
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Yudi
00:00:55.667 --> 00:00:57.749
Ruh roh
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Wortel
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Oh mamma Sul serio
00:00:02.833 --> 00:00:05.000
Ho il cuore a mille
00:00:05.083 --> 00:00:07.167
Credevo che avessi capito
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Scusa collega
00:00:11.875 --> 00:00:15.958
Odio lasciarti fuori al freddo ma lo farò
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Ti prego non avercela con me
00:00:20.292 --> 00:00:22.333
Mi capisci vero
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Siamo sempre stati in sintonia Io e te
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
I reietti giusto
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Devi dimostrare di essere all'altezza
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Di meritare il posto
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Ho fatto un disastro Ma questa è la mia occasione
00:00:39.625 --> 00:00:41.998
Devo coglierla
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
E quando troverò la casa della bisnonna
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
e brucerò il brevetto originale
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
finalmente conterò per la mia famiglia
00:00:50.958 --> 00:00:53.333
Finalmente ne farò parte anch'io
00:00:53.417 --> 00:00:54.708
Judy
00:00:55.667 --> 00:00:57.667
Uh oh
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Carotina
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
ああ なんてことだ 本当に
00:00:02.834 --> 00:00:05.083
心臓がドキドキしています
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
あなたは知っていると思いました あなたは知っていると思いました
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
ごめんなさい パートナーさん
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
あなたを寒い場所に置き去りにするのは嫌いです でも行くよ
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
怒らないでください
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
でも つまり わかります
00:00:23.292 --> 00:00:26.749
私たちは常に同じ考えを持っています 私とあなた
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
弱者ですよね
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
自分が他の人たちと同じくらい優れていることを証明しなければなりません
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
あなたが属していること
00:00:34.917 --> 00:00:39.624
わかってる めちゃくちゃだよ しかし これは私のチャンスです
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
それを受け取らなければなりません
00:00:41.075 --> 00:00:44.124
だって 彼の曾祖母の家に行くと
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
そして私は元の特許を焼き捨てます
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
ついに私も家族の一員になります
00:00:50.959 --> 00:00:53.416
そしてついに私も所属することになりました
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
ジュディ
00:00:55.667 --> 00:00:57.749
ルーロー
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
ニンジン
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
아 이런 나는 정말로
00:00:02.834 --> 00:00:05.083
내 심장이 두근거린다
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
나는 당신이 알고 있다고 생각했습니다 나는 당신이 알고 있다고 생각했습니다
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
미안해요 파트너
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
당신을 추운 곳에 내버려두는 건 싫어요 하지만 난 그럴 거야
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
나에게 화내지 마세요
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
하지만 내 말은 당신은 그것을 이해한다는 것입니다
00:00:23.292 --> 00:00:26.749
우리는 항상 같은 페이지에 있었습니다 나와 당신
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
약자죠
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
당신은 당신이 다른 사람들만큼 훌륭하다는 것을 증명해야합니다
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
당신이 속해 있다는 것
00:00:34.917 --> 00:00:39.624
나도 알아 엉망이 됐어 하지만 이건 내 기회야
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
나는 그것을 가져 가야한다
00:00:41.075 --> 00:00:44.124
왜냐면 내가 그의 증조할머니 댁에 도착했을 때
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
그리고 나는 원래 특허를 태워버렸습니다
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
나는 마침내 우리 가족의 일원이 될 것입니다
00:00:50.959 --> 00:00:53.416
그리고 나도 마침내 속하게 될 것이다
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
여자 이름
00:00:55.667 --> 00:00:57.749
루로
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
붉은 머리털
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Ak nojūgties var Kas būtu
00:00:02.834 --> 00:00:05.000
Kā sitas sirds
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Es baidījos ka tu jau aptvēri
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Piedod draudziņ
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Es negribēju tevi saldēt Bet nāksies
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Lūdzu nedusmojies uz mani
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Tu taču saproti
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Mēs ar tevi esam tik līdzīgi Es un tu
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Baltās vārnas ne
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Nevar dzīvot vienkārši tāpat vienmēr jāpierāda
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
ka esam ko vērti
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Zinu ka nav pareizi bet šī ir mana iespēja
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Man tā jāizmanto
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
Es tikšu līdz viņa vecvecmammas mājai
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
sadedzināšu patenta oriģinālu
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
un varbūt tad mana ģimene mani novērtēs
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
Un es beidzot iederēšos
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Džūdij
00:00:55.667 --> 00:00:57.667
Cik var
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Burkāniņ
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Dievulėliau Aš tikrai
00:00:02.834 --> 00:00:05.000
Man daužosi širdis
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Maniau kad žinojai
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Atleisk partneri
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Nenoriu palikti tavęs šaltyje bet teks
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Prašau nepyk ant manęs
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Juk supranti mane
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Mes visad puikiai vienas kitą supratome
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Abu esam nepritapėliai
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Turime įrodyti jiems kad nesame prastesni
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Kad pritampame
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Žinau kad taip negerai bet tai vienintelė mano proga
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Turiu ja pasinaudoti
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
Nusigavęs iki jo prosenelės namo
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
ir sudeginęs tikrąjį patentą
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
pagaliau tapsiu reikšmingu šeimos nariu
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
Pagaliau pritapsiu
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Džiuge
00:00:55.667 --> 00:00:57.667
Vaje
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Morka
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
О боже Јас навистина
00:00:02.834 --> 00:00:05.083
Срцето ми чука
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Мислев дека знаеш Мислев дека знаеш
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Извини партнер
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Мразам да те оставам на студ но јас ќе
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Те молам не ми се лути
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Но мислам разбираш
00:00:23.292 --> 00:00:26.749
Секогаш сме биле на иста страна Јас и ти
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
Аутсајдери нели
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
Мора да докажеш дека си добар како и сите други
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Дека припаѓаш
00:00:34.917 --> 00:00:39.624
Знам збркано е но ова е мојата шанса
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Морам да го земам
00:00:41.075 --> 00:00:44.124
Затоа што кога ќе стигнам до домот на неговата прабаба
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
и го запалив оригиналниот патент
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
Конечно ќе бидам нешто во моето семејство
00:00:50.959 --> 00:00:53.416
И јас конечно ќе припаѓам
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Џуди
00:00:55.667 --> 00:00:57.749
Рух рох
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Моркови
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Ya ampun saya betul betul
00:00:02.834 --> 00:00:05.083
Hati saya berdebar debar
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Saya fikir awak tahu Saya fikir awak tahu
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Maaf rakan kongsi
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Benci meninggalkan anda dalam kesejukan tetapi saya akan
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Tolong jangan marah saya
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Tetapi maksud saya anda faham
00:00:23.292 --> 00:00:26.749
Kami sentiasa begitu pada halaman yang sama saya dan awak
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
Underdog kan
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
Awak kena buktikan awak sama baiknya seperti orang lain
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Yang awak milik
00:00:34.917 --> 00:00:39.624
Saya tahu ia kacau tapi ini peluang saya
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Saya perlu mengambilnya
00:00:41.075 --> 00:00:44.124
Kerana apabila saya mendapat ke rumah nenek moyangnya
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
dan saya membakar paten asal
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
Saya akhirnya akan menjadi sesuatu dalam keluarga saya
00:00:50.959 --> 00:00:53.416
Dan akhirnya saya akan menjadi milik juga
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:55.667 --> 00:00:57.749
Ruh roh
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
lobak merah
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Jøye meg Jeg
00:00:02.834 --> 00:00:05.000
Hjertet mitt dundrer
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Jeg trodde du visste det
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Beklager partner
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Hater å etterlate deg ute i kulda men det skal jeg
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Ikke vær sint på meg
00:00:20.292 --> 00:00:26.667
Men du skjønner Vi to har alltid sett likt på ting
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Underdogs ikke sant
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Du må bevise at du er like god som alle andre
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
At du hører til
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Det er et rot men dette er sjansen min
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Jeg må ta den
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
For når jeg kommer til hans oldemors hus
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
og brenner originalpatentet
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
vil jeg være noe i familien min
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
Og jeg vil endelig høre til også
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Gulrot
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
اوه خدای من من واقعا
00:00:02.834 --> 00:00:05.083
قلبم تند تند میزند
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
فکر کردم میدونی فکر کردم میدونی
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
ببخشید شریک
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
از اینکه تو را در سرما بیرون بگذارم متنفرم اما من می خواهم
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
لطفا از من عصبانی نباش
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
اما منظورم این است که متوجه می شوید
00:00:23.292 --> 00:00:26.749
ما همیشه در یک صفحه بوده ایم من و تو
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
فقیرها درست است
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
تو باید ثابت کنی که مثل بقیه خوب هستی
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
که متعلق به شماست
00:00:34.917 --> 00:00:39.624
میدونم خرابه اما این شانس من است
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
باید ببرمش
00:00:41.075 --> 00:00:44.124
چون وقتی به خانه مادربزرگش می رسم
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
و من اختراع اصلی را می سوزانم
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
من بالاخره یک چیزی در خانواده ام خواهم بود
00:00:50.959 --> 00:00:53.416
و بالاخره من هم تعلق خواهم داشت
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
جودی
00:00:55.667 --> 00:00:57.749
روح روه
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
هویج
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Rany Naprawdę
00:00:02.834 --> 00:00:05.000
Serce mi wali
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Myślałem że wiesz
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Daruj partnerze
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Nie chcę cię tak zostawiać ale zostawię
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Nie gniewaj się
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Rozumiesz chyba
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Nadajemy na jednej fali Ty i ja
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Ci słabsi nie
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Musimy wciąż udowadniać że nie jesteśmy gorsi
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Że warto nas przyjąć do klubu
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Wiem niezbyt ładnie postąpiłem ale to moja szansa
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Muszę ją wykorzystać
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
Jak dotrę do domu jego prababci
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
i spalę oryginalny patent
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
wreszcie będę kimś w rodzinie
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
Wejdę do klubu
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:55.667 --> 00:00:57.667
Oho
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Karotka
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Meu Deus eu estou mesmo
00:00:02.834 --> 00:00:05.000
Tenho o coração aos pulos
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Pensei que sabias
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Desculpa parceiro
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Odeio deixar te aqui ao frio mas vai ter de ser
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Por favor não fiques zangada comigo
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Mas tu percebes
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Estivemos sempre alinhados Eu e tu
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Sempre na mó de baixo não é
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
A ter de provar que valemos tanto como os outros
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Que pertencemos
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Eu sei é foleiro mas é a minha oportunidade
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Tenho de a aproveitar
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
Quando chegar à casa da bisavó dele
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
e queimar a patente original
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
a minha família vai finalmente dar me valor
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
E aceitar me ão finalmente
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Cenouras
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Doamne eu chiar
00:00:02.834 --> 00:00:05.083
Inima îmi bate cu putere
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Credeam că știi Credeam că știi
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Îmi pare rău partenere
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Urăsc să te las afară în frig dar voi face
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Te rog nu fi supărat pe mine
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Dar vreau să spun înțelegi
00:00:23.292 --> 00:00:26.749
Mereu am fost pe aceeași pagină Eu si tu
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
Subdomenii nu
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
Trebuie să demonstrezi că ești la fel de bun ca toți ceilalți
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Că îți aparține
00:00:34.917 --> 00:00:39.624
Știu e încurcat dar asta e șansa mea
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Trebuie să o iau
00:00:41.075 --> 00:00:44.124
Pentru că când ajung acasă la străbunica lui
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
și ard brevetul original
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
În sfârșit voi fi ceva în familia mea
00:00:50.959 --> 00:00:53.416
Și în sfârșit voi aparține și eu
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:55.667 --> 00:00:57.749
Ruh roh
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Morcovi
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Боже мой Правда
00:00:02.834 --> 00:00:05.000
Сердце так стучит
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Думал ты знаешь Я правда так думал
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Прости напарник
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Не хочется оставлять тебя на холоде но придётся
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Пожалуйста не злись на меня
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Но ты же понимаешь
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Мы всегда были на одной волне Ты и я
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Мы неудачники верно
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Приходится доказывать что ты такой же сильный как остальные
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Что ты тоже достоин
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Знаю ужасно но это мой шанс
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
И я должен им воспользоваться
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
Потому что когда я доберусь до дома его прабабушки
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
и сожгу оригинальный патент
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
меня наконец начнут ценить в моей семье
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
Меня наконец примут
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Джуди
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Морковка
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Ох мој Боже Ја стварно
00:00:02.834 --> 00:00:05.083
Срце ми лупа
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Мислио сам да знаш Мислио сам да знаш
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Извини партнеру
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Мрзим што те остављам на хладноћи али ја ћу
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Молим те немој се љутити на мене
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Али мислим схваташ
00:00:23.292 --> 00:00:26.749
Увек смо били на истој страни ја и ти
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
Ундердогс зар не
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
Мораш доказати да си добар као и сви остали
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Да припадаш
00:00:34.917 --> 00:00:39.624
Знам збркано је али ово је моја шанса
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Морам то узети
00:00:41.075 --> 00:00:44.124
Јер када дођем до куће његове прабаке
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
и спаљујем оригинални патент
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
Коначно ћу бити нешто у својој породици
00:00:50.959 --> 00:00:53.416
И ја ћу коначно припадати
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Јуди
00:00:55.667 --> 00:00:57.749
Рух рох
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Шаргарепе
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Božemôj
00:00:02.834 --> 00:00:05.000
Srdce mi búši
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Myslel som si že si ma odhalila
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Prepáč parťák
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Nerád ťa nechávam na zime ale čo už
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Nehnevaj sa na mňa
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Ale chápeš to no nie
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
My dvaja sme vždy boli na jednej vlne
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Outsideri je tak
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Musíš dokázať že si taká dobrá ako ostatní
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Že medzi nich zapadneš
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Je to síce na hlavu ale toto je moja šanca
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Musím ju využiť
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
Keď sa dostanem do domu jeho prababky
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
a spálim pôvodný patent
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
konečne budem v našej rodine niekto
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
Konečne medzi nich zapadnem
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Mrkvička
00:00:01.000 --> 00:00:05.000
Ojoj Resno Srce mi razbija
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Mislil sem da veš
00:00:08.625 --> 00:00:10.042
Oprosti partner
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Nočem te pustiti na mrazu ampak te bom
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Prosim me bodi jezen name
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Saj me razumeš
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Vedno sva se razumela Midva
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Ta šibka ne
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Dokazati moraš da si enako dober kot vsi
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Da pripadaš
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Vem da je bedno ampak zdaj imam priložnost
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Zgrabiti jo moram
00:00:41.075 --> 00:00:46.792
Ko bom našel prababičino hišo in zažgal izvirni patent
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
bom v svoji družini končno nekaj vreden
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
Končno jim bom pripadal
00:00:53.417 --> 00:00:54.075
Malči
00:00:55.667 --> 00:00:57.667
Ro ro
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Korenček
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Ay Dios De verdad
00:00:02.834 --> 00:00:05.083
Mi corazón late con fuerza
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Creí que lo sabías
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Perdón compañero
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Odio dejarte afuera donde hace frío pero lo haré
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
No te enojes conmigo por favor
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Pero ya me entiendes
00:00:23.292 --> 00:00:26.749
Siempre hemos estado en la misma sintonía Tú y yo
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
Subestimados verdad
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
Debes demostrar que eres tan buena como los demás
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Que este es tu lugar
00:00:34.917 --> 00:00:39.624
Lo sé es una locura pero es mi oportunidad
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Debo aprovecharla
00:00:41.075 --> 00:00:46.792
Pues cuando llegue a casa de su bisabuela y queme la patente original
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
por fin seré importante en mi familia
00:00:50.959 --> 00:00:53.416
Y por fin seré parte de ella
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:55.667 --> 00:00:57.749
Roh roh
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Zanahorias
00:00:01.000 --> 00:00:04.084
Jösses vilken puls
00:00:04.167 --> 00:00:07.167
Jag trodde att du fattade
00:00:08.625 --> 00:00:10.042
Ledsen kompis
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Det tar emot att lämna dig i kylan men nu blir det så
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Snälla bli inte arg på mig
00:00:20.292 --> 00:00:26.667
Men du fattar nog Vi har ju alltid varit av samma sort
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Vi slår ur underläge
00:00:28.875 --> 00:00:34.000
Man måste bevisa att man duger att man hör hemma i gemenskapen
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Jag vet att det är åt skogen men det är är min chans
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Jag måste ta den
00:00:41.075 --> 00:00:46.792
När jag hittar hans mormorsmors hus och eldar upp det äkta patentbrevet
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
blir jag äntligen värd nåt för min familj
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
Jag blir äntligen en av dem
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:55.667 --> 00:00:57.667
Ajdå
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Moroten
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
โอ พระเจ า ฉ น จร งๆ
00:00:02.834 --> 00:00:05.083
ห วใจของฉ นกำล งเต นร ว
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
ฉ นค ดว าค ณร ฉ นค ดว าค ณร
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
ขออภ ยห นส วน
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
เกล ยดท จะท งค ณไว ในความหนาวเย น แต ฉ นจะ
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
โปรดอย าโกรธฉ นเลย
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
แต ฉ นหมายความว าค ณเข าใจแล ว
00:00:23.292 --> 00:00:26.749
เราอย ในหน าเด ยวก นเสมอ ฉ นและค ณ
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
ฝ ายแพ ใช ไหม
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
ค ณต องพ ส จน ว าค ณเก งเหม อนคนอ นๆ
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
ท ค ณเป นเจ าของ
00:00:34.917 --> 00:00:39.624
ฉ นร ม นว นวาย แต น ค อโอกาสของฉ น
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
ฉ นต องร บม น
00:00:41.075 --> 00:00:44.124
เพราะเม อฉ นไปถ งบ านยายทวดของเขา
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
และฉ นก เผาส ทธ บ ตรด งเด ม
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
ในท ส ดฉ นก จะเป นอะไรบางอย างในครอบคร วของฉ น
00:00:50.959 --> 00:00:53.416
และในท ส ดฉ นก จะเป นส วนหน งเช นก น
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
จ ด
00:00:55.667 --> 00:00:57.749
Ruh roh
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
แครอท
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Aman Tanrım Cidden
00:00:02.834 --> 00:00:05.000
Kalbim güm güm atıyor
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Biliyorsun sandım
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Üzgünüm ortak
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Seni kapı dışarı atmak istemezdim ama atacağım
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Lütfen bana kızma
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Yani sen beni anlarsın
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Seninle hep hemfikirdik Sen ve ben
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Ezilmişler değil mi
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Herkes kadar iyi olduğunu sürekli ispatlamalısın
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Ait olduğunu
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Berbat bir şey biliyorum ama bu son fırsatım
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Kaçırmamalıyım
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
Çünkü büyük büyükannesinin evine gidip
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
esas patenti yakınca
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
sonunda ailem için bir değerim olacak
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
Ben de ait olacağım
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:55.667 --> 00:00:57.667
Tıs tıs
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Havuççuk
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
О боже Я справді
00:00:02.834 --> 00:00:05.000
Серце калатає
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Я думав ти знаєш
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Вибач напарнику
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Не хочеться залишати тебе на морозі але доведеться
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Прошу не ображайся
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Ти ж мене розумієш
00:00:23.292 --> 00:00:26.667
Ми з тобою дуже схожі Ти і я
00:00:26.075 --> 00:00:28.792
Невдахи так
00:00:28.875 --> 00:00:32.002
Які мусять доводити що не гірші за всіх
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Вписуватися в колектив
00:00:34.917 --> 00:00:39.542
Знаю це неправильно але це мій шанс
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Я мусив ним скористатися
00:00:41.075 --> 00:00:44.002
Ми знайдемо дім його прапрабабусі
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
я спалю оригінальний патент
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
і нарешті стану кимось у своїй сім'ї
00:00:50.959 --> 00:00:53.334
Нарешті буду чогось вартий
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Джуді
00:00:55.667 --> 00:00:57.667
Ой ой
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Морквинка
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Ôi Chúa ơi Tôi thực sự
00:00:02.834 --> 00:00:05.083
Tim tôi đang đập thình thịch
00:00:05.084 --> 00:00:07.167
Tôi tưởng bạn biết Tôi tưởng bạn biết
00:00:08.542 --> 00:00:10.042
Xin lỗi cộng sự
00:00:11.875 --> 00:00:15.959
Ghét phải xa em trong giá lạnh nhưng tôi sẽ làm vậy
00:00:17.875 --> 00:00:19.075
Xin đừng giận tôi
00:00:20.292 --> 00:00:22.334
Nhưng ý tôi là bạn hiểu rồi
00:00:23.292 --> 00:00:26.749
Chúng tôi đã luôn luôn như vậy trên cùng một trang Tôi và bạn
00:00:26.075 --> 00:00:28.874
Những kẻ yếu thế phải không
00:00:28.875 --> 00:00:32.124
Bạn phải chứng minh bạn giỏi như vậy như mọi người khác
00:00:32.125 --> 00:00:34.000
Rằng bạn thuộc về
00:00:34.917 --> 00:00:39.624
Tôi biết nó đang rối tung lên nhưng đây là cơ hội của tôi
00:00:39.625 --> 00:00:41.003
Tôi phải lấy nó
00:00:41.075 --> 00:00:44.124
Vì khi tôi nhận được đến nhà bà cố của anh ấy
00:00:44.125 --> 00:00:46.792
và tôi đốt bằng sáng chế gốc
00:00:47.792 --> 00:00:49.917
Cuối cùng tôi sẽ là một cái gì đó trong gia đình tôi
00:00:50.959 --> 00:00:53.416
Và cuối cùng tôi cũng sẽ thuộc về
00:00:53.417 --> 00:00:54.709
Judy
00:00:55.667 --> 00:00:57.749
Ruh roh
00:00:57.075 --> 00:00:59.000
Cà rốt
Available in 41 languages
Duration
60 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
01:16:19
Uploaded
Feb 06, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After cracking the biggest case in Zootopia's history, rookie cops Judy Hopps and Nick Wilde find their partnership isn't as solid as they thought when Chief Bogo orders them to join the Partners in Crisis counseling program. But it doesn't take long for their partnership to be put to the ultimate test when they find themselves on the twisting trail of a mystery tied to the arrival of a venomous snake in the animal metropolis.