To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
She just needed an investor. A partner. But when my great-grandfathersaw what her idea could be worth
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
She just needed an investor
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
A partner
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
But when my great grandfather saw what her idea could be worth
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Ajo thjesht kishte nevojë për një investitor
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Një partner
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Por kur stërgjyshi im pa se sa vlente ideja e saj
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
براءة الاختراع الأصلية مقدمة إلى أغنيس الأفعى
00:00:02.083 --> 00:00:03.025
كانت بحاجة إلى مستثمر وحسب
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
شريك
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
لكن حين رأى جدي الأكبر ما قد تساويه فكرتها
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Патент на Агнес Змия
00:00:02.083 --> 00:00:03.025
Трябвал й инвеститор
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Партньор
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Но когато моят прадядо видял колко ценна може да бъде нейната идея
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Només necessitava un inversor
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Un soci
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Però quan el meu besavi va veure el que podria valer la seva idea
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
她只是需要一个投资者
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
一个伙伴
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
但当我的曾祖父看到她的想法的价值时
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Samo joj je trebao ulagač
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Partner
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Ali kad je moj pradjed uvidio koliko bi njena ideja mogla vrijediti
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Jenže potřebovala investora
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Parťáka
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Můj pradědeček pochopil jakou má ten nápad hodnotu
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Men hun skulle bruge en investor
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
En partner
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Men da min oldefar indså hvad hendes idé var værd
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
Ze had alleen een investeerder nodig
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Een partner
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Toen mijn overgrootvader zag hoeveel het waard kon worden
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
PATENT Väljastatud Agnes VaMaole
00:00:02.083 --> 00:00:03.025
Ta vajas vaid investorit
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Partnerit
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Kui aga mu vanavanaisa nägi palju tema idee võis väärt olla
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
ALKUPERÄINEN PATENTTI
00:00:02.083 --> 00:00:03.025
Hän tarvitsi sijoittajan
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Kumppanin
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Mutta kun isoisoisäni näki minkä arvoinen idea voisi olla
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
BREVET ATTRIBUÉ à Agnes De'Snake
00:00:02.083 --> 00:00:03.025
Il lui fallait un investisseur
00:00:04.416 --> 00:00:05.666
Un associé
00:00:07.333 --> 00:00:11.791
Mais quand mon arrière grand père a pris conscience de la valeur de son idée
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Sie brauchte einfach einen Investor
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Ein Partner
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Aber als mein Urgroßvater sah was ihre Idee wert sein könnte
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
ΔΙΠΛΩΜΑ ΕΥΡΕΣΙΤΕΧΝΙΑΣ
00:00:02.083 --> 00:00:03.025
Χρειαζόταν έναν επενδυτή
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Έναν συνέταιρο
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Όταν ο προπάππος μου διαπίστωσε τι μπορούσε να αξίζει η ιδέα της
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
उस बस एक न व शक क जर रत थ
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
एक स थ
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
ल क न जब म र परद द न द ख क उनक व च र क क य म ल य ह सकत ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
SZABADALOM Agnes A
00:00:02.083 --> 00:00:07.025
Már csak egy befektető kellett Egy társ
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
De amikor a dédapám látta hogy milyen sokat érhet Agnes ötlete
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
EINKALEYFI Agnes Eitursnákur
00:00:02.083 --> 00:00:03.025
Hana vantaði fjárfesti
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Samstarfsfélaga
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
En þegar langafi minn áttaði sig á því hve mikils virði hugmynd hennar væri
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Dia hanya membutuhkan investor
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Seorang mitra
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Tapi saat kakek buyutku melihat betapa berharganya idenya
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Ma le serviva un finanziatore
00:00:04.416 --> 00:00:05.666
Un socio
00:00:07.333 --> 00:00:11.791
Però il mio bisnonno intuì l'enorme valore dell'idea
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
彼女には投資家が必要だったのだ
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
パートナーです
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
しかし 私の曽祖父が彼女のアイデアにどれほどの価値があるかを見たとき
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
그녀에게는 투자자가 필요했습니다
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
파트너
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
하지만 증조할아버지께서 자신의 아이디어가 얼마나 가치가 있는지 확인하셨을 때
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
DeŠņākas PATENTS
00:00:02.083 --> 00:00:03.025
Meklēja investoru
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Partneri
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Bet mans vecvectēvs saskatīja viņas idejā zelta dzīslu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
PATENTAS AGNĖ ANGIS
00:00:02.083 --> 00:00:03.025
Jai reikėjo investuotojo
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Partnerio
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Bet kai mano prosenelis suprato ko verta jos idėja
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Само и требаше инвеститор
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Партнер
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Но кога мојот прадедо виде колку може да вреди нејзината идеја
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Dia hanya perlukan pelabur
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Seorang rakan kongsi
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Tetapi apabila moyang saya nampak idea dia berbaloi
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
ORIGINALPATENT
00:00:02.083 --> 00:00:03.025
Hun trengte en investor
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
En partner
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Men da oldefaren min så hva ideen hennes kunne bli verdt
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
او فقط به یک سرمایه گذار نیاز داشت
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
یک شریک
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
اما وقتی پدربزرگم دید که ایده او چه ارزشی دارد
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
PATENT AGNIESZKA ŻMIJEWSKA
00:00:02.083 --> 00:00:03.025
Potrzebny był inwestor
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Wspólnik
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Niestety gdy mój pradziadek zapoznał się z projektem
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
PATENTE ORIGINAL Agnes De'Snake
00:00:02.083 --> 00:00:03.025
Só precisava de um investidor
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
De um sócio
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Mas quando o meu bisavô viu que a ideia tinha potencial
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Avea nevoie doar de un investitor
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Un partener
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Dar când străbunicul meu a văzut cât ar putea valora ideea ei
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ПАТЕНТ Выдан Агнес Змее
00:00:02.083 --> 00:00:03.025
Ей нужен был лишь инвестор
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Партнёр
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Но когда мой прадед понял всю ценность её идеи
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Само јој је био потребан инвеститор
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Партнер
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Али када је мој прадеда видео колико би њена идеја могла да вреди
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Potrebovala len investora
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Partnera
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Ale keď pradedo videl akú hodnotu má jej nápad
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Samo vlagatelja je še potrebovala
00:00:04.417 --> 00:00:05.075
Partnerja
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
A ko je pradedek videl koliko je vredna njena zamisel
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
PATENTE Concedida a Agnes De'Snake
00:00:02.083 --> 00:00:03.025
Necesitaba un inversor
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Un socio
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Pero cuando mi bisabuelo vio lo valiosa que podía ser su idea
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Hon behövde bara en finansiär
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
En partner
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Men när min farfarsfar insåg vad idén kunde vara värd
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
เธอแค ต องการน กลงท น
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
พ นธม ตร
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
แต เม อป ทวดของฉ นเห นค ณค าของความค ดของเธอ
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
TEMEL PATENT Agnes Özyılan Adına
00:00:02.083 --> 00:00:05.667
Ama bir yatırımcıya ihtiyacı vardı Bir ortağa
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Ama büyük büyükbabam icadın değerini anlayınca
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
ОРИГІНАЛЬНИЙ ПАТЕНТ Виданий Аґнес Легадьє
00:00:02.083 --> 00:00:03.025
Їй був потрібен інвестор
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Партнер
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Але мій прапрадід побачив нагоду заробити
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Cô ấy chỉ cần một nhà đầu tư
00:00:04.417 --> 00:00:05.667
Một đối tác
00:00:07.333 --> 00:00:11.792
Nhưng khi ông cố của tôi đã thấy ý tưởng của cô ấy có thể có giá trị như thế nào
Available in 41 languages
Duration
13 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
01:03:29
Uploaded
Feb 06, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After cracking the biggest case in Zootopia's history, rookie cops Judy Hopps and Nick Wilde find their partnership isn't as solid as they thought when Chief Bogo orders them to join the Partners in Crisis counseling program. But it doesn't take long for their partnership to be put to the ultimate test when they find themselves on the twisting trail of a mystery tied to the arrival of a venomous snake in the animal metropolis.