To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Thank you for meeting with us. We believe snakes were framedfor something in this journal, - perhaps pertaining to...- Eat first, talk second
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
Thank you for meeting with us
00:00:02.005 --> 00:00:05.833
We believe snakes were framed for something in this journal
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
perhaps pertaining to Eat first talk second
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
Faleminderit që u takuat me ne
00:00:02.005 --> 00:00:05.833
Ne besojmë se gjarpërinjtë ishin kornizuar për diçka në këtë ditar
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
ndoshta ka të bëjë me Hani së pari flisni së dyti
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
شكرا على لقائنا
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
نعتقد أن الأفاعي أوقعت في الشرك بشأن أمر ما في هذه المفكرة
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
ربما هو متصل بـ كلا أولا ونتكلم تاليا
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Благодаря че ни приехте
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Смятаме че този дневник набеждава змиите в нещо
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
Може би е във връзка със Първо яжте после приказки
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
Gràcies per reunir vos amb nosaltres
00:00:02.005 --> 00:00:05.833
Creiem que les serps van ser emmarcades per alguna cosa en aquest diari
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
Potser pertanyent a Primer menja segon parla
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
感谢您与我们会面
00:00:02.005 --> 00:00:05.833
我们相信蛇是因为这本杂志中的某件事而被陷害的
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
也许与 有关 先吃饭 再说话
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Hvala na sastanku s nama
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Smatramo da su zmijama smjestili zbog nečeg u ovom dnevniku
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
možda vezanog uz Prvo jelo zatim priča
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Díky za váš čas
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Věříme že tenhle deník skrývá nějaké tajemství
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
které souvisí Nejdřív jez Mluv potom
00:00:01.000 --> 00:00:06.667
Tak for dette møde Vi tror at slanger blev falsk anklaget for noget i bogen her
00:00:06.075 --> 00:00:09.542
Spis først Tal bagefter
00:00:01.000 --> 00:00:05.075
Fijn dat je wil luisteren In dit boek staat iets waar slangen de schuld
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
Eerst eten dan praten
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Aitäh et meiega kokku saite
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Usume et maod lavastati süüdi millegi pärast mis siin kirjas on
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
ja võimalik et see on seotud Esmalt sööme ja siis räägime
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Kiitos että tapaat meidät
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Uskomme että käärmeet lavastettiin johonkin päiväkirjassa
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
ehkä liittyen Syökää ensin puhukaa sitten
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
Merci de nous recevoir
00:00:02.005 --> 00:00:05.832
Les serpents ont été piégés pour un truc dans ce journal
00:00:05.833 --> 00:00:09.542
peut être pour la Mangez d'abord parlez ensuite
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
Vielen Dank für das Treffen mit uns
00:00:02.005 --> 00:00:05.833
Wir glauben dass Schlangen in diesem Tagebuch für etwas verantwortlich gemacht wurden
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
vielleicht im Zusammenhang mit Zuerst essen dann reden
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Ευχαριστούμε που μας δέχτηκες
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Τα φίδια ενοχοποιήθηκαν για κάτι που γράφτηκε σ' αυτό το ημερολόγιο
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
ίσως να σχετίζεται με Πρώτα τρώτε μετά μιλάτε
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
हमस म लन क ल ए धन यव द
00:00:02.005 --> 00:00:05.833
हम र म नन ह क स प क इस पत र क म क स च ज क ल ए फ स य गय थ
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
श यद इसस स ब ध त पहल ख ओ ब द म ब त कर
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Köszönjük hogy fogad minket
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
A napló bizonyíthatja hogy annak idején csőbe húzták a kígyókat
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
Talán azzal Előbb egyetek Utána beszélünk
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Takk fyrir að hitta okkur
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Við teljum sök hafa verið komið á snáka vegna bókarinnar
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
Hugsanlega Borða fyrst tala svo
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
Terima kasih telah bertemu dengan kami
00:00:02.005 --> 00:00:05.833
Kami percaya ular dijebak untuk sesuatu di jurnal ini
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
mungkin berkaitan dengan Makan dulu bicara kedua
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Grazie di averci ricevuti
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Crediamo che i serpenti furono incastrati per questo diario
00:00:05.833 --> 00:00:09.542
forse riferito a Prima si mangia poi si parla
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
お会いしていただきありがとうございます
00:00:02.005 --> 00:00:05.833
私たちはこのジャーナルでヘビが何かに仕立て上げられたと信じていますが
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
おそらく に関係する 最初に食べて 次に話しましょう
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
우리를 만나주셔서 감사합니다
00:00:02.005 --> 00:00:05.833
우리는 뱀이 액자에 넣어졌다고 믿습니다 이 일기장에 뭔가를 위해
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
아마도 관련이있을 것입니다 먼저 먹고 그 다음 이야기하세요
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Paldies ka pieņēmi mūs
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Domājam čūsku vainoja slepkavībā dēļ tā kas slēpjas
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
šajā dienasgr Ēdiens vispirms tad runas
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Ačiū kad sutikote susitikti
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Manome kad gyvates apšmeižė dėl kažko kas yra šioje knygoje
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
Gal tai susiję Pirma valgom tada kalbam
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
Ви благодариме што се сретнавте со нас
00:00:02.005 --> 00:00:05.833
Ние веруваме дека змиите биле врамени за нешто во ова списание
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
можеби се однесува на Јади прво зборувај второ
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
Terima kasih kerana bertemu dengan kami
00:00:02.005 --> 00:00:05.833
Kami percaya ular telah dibingkai untuk sesuatu dalam jurnal ini
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
mungkin berkaitan dengan Makan dulu cakap kedua
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Takk for at du møter oss
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Vi tror slanger ble lurt for noe i denne dagboka
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
Kanskje vedrørende Spis først snakk senere
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
از اینکه با ما ملاقات کردید متشکرم
00:00:02.005 --> 00:00:05.833
ما معتقدیم مارها برای چیزی در این مجله قاب شده اند
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
شاید مربوط به اول بخور دوم حرف بزن
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Dzięki że nas przyjąłeś
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Ktoś chce wrobić w coś węże z powodu tej książki
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
Możliwe że Zjemy to pogadamy
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Obrigada por nos receber
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Achamos que incriminaram as cobras por uma coisa neste diário
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
talvez ligado ao Primeiro comam Depois falem
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
Vă mulțumim că v ați întâlnit cu noi
00:00:02.005 --> 00:00:05.833
Credem că șerpii au fost înrămați pentru ceva în acest jurnal
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
poate legat de Mănâncă întâi vorbește în al doilea rând
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Спасибо что встретились с нами
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Мы считаем что змей подставили из за чего то в этом дневнике
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
возможно связанного с Сначала съешь потом поговорим
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
Хвала вам што сте се састали са нама
00:00:02.005 --> 00:00:05.833
Верујемо да су змије урамљене за нешто у овом дневнику
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
можда се односи на Прво једи друго причај
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Vďaka za stretnutie
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Na hadov niečo narafičili kvôli niečomu v tomto zápisníku
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
čo sa možno týka Najskôr jesť potom hovoriť
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Hvala za srečanje
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Kače so po krivem obdolžili zaradi tega dnevnika
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
Mogoče se tiče Najprej jej potem govori
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
Gracias por vernos
00:00:02.005 --> 00:00:05.833
Creemos que incriminaron a las serpientes por algo de este diario
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
quizá relacionado con Primero come luego habla
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Tack för att du tar emot oss
00:00:02.005 --> 00:00:06.292
Vi tror att ormar blev anklagade för nåt i den här journalen som
00:00:06.375 --> 00:00:09.542
Ät först snacka sen
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
ขอบค ณท มาพบก บเรา
00:00:02.005 --> 00:00:05.833
เราเช อว าง ถ กใส ร ายเพ ออะไรบางอย างในบ นท กน
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
บางท อาจจะเก ยวก บ ก นก อน พ ดท หล ง
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Bizimle görüştüğün için sağ ol
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Bu günlükteki bir şey yüzünden yılanlara iftira atıldığına inanıyoruz
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
Muhtemelen konu Önce ye sonra konuşuruz
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Дякую що зустрілися з нами
00:00:02.005 --> 00:00:05.075
Ми думаємо на змію повісили вбивство через те
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
що написано у щоденнику Спершу їжте потім поговоримо
00:00:01.000 --> 00:00:02.499
Cảm ơn bạn đã gặp chúng tôi
00:00:02.005 --> 00:00:05.833
Chúng tôi tin rằng rắn đã bị đóng khung vì điều gì đó trong tạp chí này
00:00:05.834 --> 00:00:09.542
có lẽ liên quan đến Ăn trước nói sau
Available in 41 languages
Duration
11 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
00:42:18
Uploaded
Feb 06, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After cracking the biggest case in Zootopia's history, rookie cops Judy Hopps and Nick Wilde find their partnership isn't as solid as they thought when Chief Bogo orders them to join the Partners in Crisis counseling program. But it doesn't take long for their partnership to be put to the ultimate test when they find themselves on the twisting trail of a mystery tied to the arrival of a venomous snake in the animal metropolis.