To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Welcome to my warehouse. Oh, my God, I love your dress. Thank you. Fru Fru and I are now equal partnersin the family business. She brings wonderful ideasfor crime and for fashion while I get more time to focuson what matters most: being grandpapa to my little Judith. Kiss my ring. - Kiss the stinking ring right now!- You kiss it right now! Kiss it! Nonno, you said we were gonnamake cement shoes for Mr. Weaselton. That's my girl. They grow up so fast. - You shut your mouth, fox!- You run your mouth too much! Anyways, you're in trouble. And we like one of yas,so we're here to help. New clothes. New identities. Truck out of town leaves in an hour. And your meter maid cart is taken care of
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
Welcome to my warehouse
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Oh my God I love your dress
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Thank you
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru and I are now equal partners in the family business
00:00:12.166 --> 00:00:16.332
She brings wonderful ideas for crime and for fashion
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
while I get more time to focus on what matters most
00:00:20.833 --> 00:00:23.707
being grandpapa to my little Judith
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Kiss my ring
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Kiss the stinking ring right now You kiss it right now Kiss it
00:00:30.583 --> 00:00:35.332
Nonno you said we were gonna make cement shoes for Mr Weaselton
00:00:35.333 --> 00:00:36.749
That's my girl
00:00:36.075 --> 00:00:38.457
They grow up so fast
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
You shut your mouth fox You run your mouth too much
00:00:41.541 --> 00:00:43.665
Anyways you're in trouble
00:00:43.666 --> 00:00:47.374
And we like one of yas so we're here to help
00:00:47.375 --> 00:00:49.915
New clothes New identities
00:00:49.916 --> 00:00:51.915
Truck out of town leaves in an hour
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
And your meter maid cart is taken care of
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
Mirësevini në depon time
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Oh Zoti im më pëlqen veshja jote
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
faleminderit
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru dhe unë jemi tani partnerë të barabartë në biznesin familjar
00:00:12.166 --> 00:00:16.332
Ajo sjell ide të mrekullueshme për krimin dhe për
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
modën ndërsa kam më shumë kohë për t'u fokusuar për
00:00:20.833 --> 00:00:23.707
atë që ka më shumë rëndësi të jem gjysh i Judithit tim të vogël
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Më puth unazën
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Puth unazën e qelbur menjëherë E puth tani E puth
00:00:30.583 --> 00:00:35.332
Jo ju thatë se do të bënim këpucë prej çimentoje për zotin Weaselton
00:00:35.333 --> 00:00:36.749
Kjo është vajza ime
00:00:36.075 --> 00:00:38.457
Ata rriten kaq shpejt
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Mbylle gojën dhelpër Ti ec shumë gojën
00:00:41.541 --> 00:00:43.665
Gjithsesi ju jeni në telashe
00:00:43.666 --> 00:00:47.374
Dhe ne na pëlqen një nga po kështu që ne jemi këtu për të ndihmuar
00:00:47.375 --> 00:00:49.915
Rroba të reja Identitete të reja
00:00:49.916 --> 00:00:51.915
Kamioni jashtë qytetit niset për një orë
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Dhe kujdesi për karrocën tuaj të matësit
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
أهلا بكما في مستودعي
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
يا للروعة أحببت فستانك
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
شكرا
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
أصبحت و فرو فرو الآن شريكين متساويين في مؤسسة العائلة
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
تقدم أفكارا رائعة في مجال الجريمة والموضة
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
بينما أحظى بمزيد من الوقت للتركيز على الأمر الأهم
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
كوني جد جوديث الصغيرة
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
قب لا خاتمي
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
قب لا الخاتم فورا قب لاه فورا قب لاه
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
جدي قلت إننا سوف نصنع حذاء اسمنتيا للسيد ويسلتون
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
أحسنت صغيرتي
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
يكبرون سريعا جدا
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
أقفل فمك أيها الثعلب تثرثر كثيرا
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
بأي حال أنتما في ورطة
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
ويروقنا أحدكما لذا نحن هنا للمساعدة
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
ملابس جديدة هويات جديدة
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
الشاحنة التي تغادر البلدة سترحل بعد ساعة
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
وسوينا مسألة عربة مفتشة المرور
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Добре дошли в моята фабрика
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Прекрасна рокля
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Благодаря
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
С Фру фру вече сме партньори в семейния бизнес
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Има забележителни идеи за престъпления и за мода
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
което ми осигурява повече време за това което е най важно
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
да бъда дядо на моята малка Джудит
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Целуни пръстена
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Веднага целунете пръстена й
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Ноно нали каза че ще правим циментови обувки на господин Гептулко
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
Умното ми момиченце
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
Толкова бързо растат
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Млъквай Много ти знае устата
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
На въпроса Загазили сте го
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
А един от вас ни есимпатичен затова ще помогнем
00:00:47.375 --> 00:00:51.833
Нови дрехи нова самоличност След час напускате града с камион
00:00:51.916 --> 00:00:54.208
Погрижихме се за работната ви количка
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
Benvingut al meu magatzem
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Déu meu m'encanta el teu vestit
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Gràcies
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru i jo ara som socis iguals en l'empresa familiar
00:00:12.166 --> 00:00:16.332
Ella aporta idees meravelloses per al crim i la moda
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
mentre tinc més temps per centrar me en allò que més importa
00:00:20.833 --> 00:00:23.707
sent l'avi de la meva petita Judith
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Fes un petó al meu anell
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Besa l'anell pudent ara mateix Ho fas un petó ara mateix Fes un petó
00:00:30.583 --> 00:00:35.332
No vas dir que faríem sabates de ciment per al senyor Weaselton
00:00:35.333 --> 00:00:36.749
Aquesta és la meva nena
00:00:36.075 --> 00:00:38.457
Creixen tan ràpid
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Tanques la boca guineu Et corres massa la boca
00:00:41.541 --> 00:00:43.665
De totes maneres estàs en problemes
00:00:43.666 --> 00:00:47.374
I ens agrada un de ja així que estem aquí per ajudar
00:00:47.375 --> 00:00:49.915
Roba nova Noves identitats
00:00:49.916 --> 00:00:51.915
El camió surt de la ciutat en una hora
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
I el vostre carretó de servei comptador està cuidat
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
欢迎来到我的仓库
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
哦 天哪 我喜欢你的衣服
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
谢谢
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
我和 Fru Fru 现在是家族企业中平等的合伙人
00:00:12.166 --> 00:00:16.332
她为犯罪和时尚带来了精彩的想法
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
同时我有更多时间专注于最重要的事情
00:00:20.833 --> 00:00:23.707
是我小朱迪思的爷爷
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
亲吻我的戒指
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
现在就亲吻臭戒指 你现在就亲吻它 吻它
00:00:30.583 --> 00:00:35.332
Nonno 你说我们要为Weaselton先生制作水泥鞋
00:00:35.333 --> 00:00:36.749
那是我的女孩
00:00:36.075 --> 00:00:38.457
他们长得真快
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
你闭嘴 狐狸 你的嘴巴太多了
00:00:41.541 --> 00:00:43.665
无论如何 你有麻烦了
00:00:43.666 --> 00:00:47.374
我们喜欢其中之一 所以我们随时为您提供帮助
00:00:47.375 --> 00:00:49.915
新衣服 新的身份
00:00:49.916 --> 00:00:51.915
出城的卡车一小时后出发
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
您的计价女仆车也会得到照顾
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Dobrodošli u moje skladište
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Bože moj predivne li haljine
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Hvala vam
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru i ja sad smo ravnopravni partneri u obiteljskoj tvrtki
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Ona donosi čudesne ideje za zločin i modu
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
dok ja imam više vremena za posvećivanje najbitnijem
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
ulozi djeda moje male Đurđe
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Poljubi mi prsten
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Smjesta poljubi Poljubi smjesta Poljubi
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Nono rekao si da ćemo praviti cipele od cementa za g Lasića
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
Takvu te volim
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
Jako brzo odrastu
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Začepi lišče Svašta si dopuštaš
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Uglavnom u gabuli ste
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
A simpatično nam je jedno od vas pa vam hoćemo pomoći
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
Novom odjećom Novim identitetom
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
Kamion odlazi iz grada za sat vremena
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
A vozilo parkirnog redara smo riješili
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Vítejte v mé fabrice
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Božínku moc pěkné šaty
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Díky
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru teď se mnou vede rodinný podnik
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Má svěží nápady pro zločin i módu
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
a já se můžu věnovat tomu nejdůležitějšímu
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
Být dědečkem pro mou malou Judith
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Polib prsten
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Koukej políbit ten prsten Líbej
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Nonno říkals že uděláme panu Weaseltonovi betonový botičky
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
To víš že jo
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
Rostou jak z vody
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Nech si ty kecy Nepouštěj si kušnu na špacír
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Každopádně jste v bryndě
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
Ale ta malá je milá takže vám pomůžem
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
Nové šaty Nové totožnosti
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
Auto z města jede za hodinu
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
A o tu tvou kárku se postaráme
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Velkommen til mit varehus
00:00:03.075 --> 00:00:07.291
Gud Jeg elsker din kjole Tak
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru og jeg er nu ligeværdige partnere i familieforetagendet
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Hun har nogle skønne idéer til forbrydelser og mode
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
hvilket giver mig mere tid til det der betyder mest for mig
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
At være bedstefar for min lille Judith
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Kys min ring
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Kys den ring lige nu Kys den
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Bedstefar du sagde at vi skulle lave cementsko til hr Weaselton
00:00:35.333 --> 00:00:38.375
Det er min pige De bliver så hurtigt store
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Luk arret ræv
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Nå men I sidder i saksen
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
Og vi kan lide en af jer så vi hjælper gerne
00:00:47.375 --> 00:00:51.833
Nyt tøj Ny identitet Og en truck ud af byen om en time
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Og vi klarer din p vagtsvogn
00:00:01.000 --> 00:00:05.025
Welkom in mijn magazijn Wat een mooie jurk
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Dank je
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru en ik zijn nu partners in het familiebedrijf
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Zij komt met ideeën voor misdrijven en mode
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
en ik richt me meer op het belangrijkste
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
Opa zijn voor mijn kleine Judith
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Kus mijn ring
00:00:26.333 --> 00:00:28.625
Kus die rotring nou
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Opa we zouden schoenen van cement maken voor meneer Weaselton
00:00:35.333 --> 00:00:38.375
Grote meid Ze worden zo snel groot
00:00:38.458 --> 00:00:39.958
Hou je mond vos
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Jullie hebben problemen
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
Maar we mogen jullie dus we gaan helpen
00:00:47.375 --> 00:00:51.833
Nieuwe kleren identiteiten De truck vertrekt over een uur
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Voor je parkeerwachterspullen wordt gezorgd
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Tere tulemast minu lattu
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Issand kui tore kleit sul on
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Aitäh
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru ja mina oleme nüüd pereäris võrdsed partnerid
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Tal on palju imelisi ideid mis on seotud kuritegevuse ja moega
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
ja mina saan keskenduda sellele mis on kõige tähtsam
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
olla vanaisaks väikesele Judithile
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Suudle mu sõrmust
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Suudle sõrmust nüüd ja kohe Otsemaid suudle seda Suudle
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Vanaisa sa lubasid et teeme härra Weaseltonile tsemendist saapad
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
Tubli tüdruk
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
Nad saavad nii kähku suureks
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Pane suu kinni Ära lõksuta lõugu
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Igatahes olete pigis
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
Ja meile meeldib üks teist nii et me pakume oma abi
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
Uued riided Uued identiteedid
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
Auto linnast välja lahkub tunni pärast
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Ja su ametiautoga ajasime kõik korda
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Tervetuloa tavaratalooni
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Voi luoja rakastan mekkoasi
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Kiitos
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Olemme nyt Fru Frun kanssa tasavertaisia kumppaneita perheyrityksessä
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Hän antaa upeita ideoita rikollisuuteen ja muotiin
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
ja minä ehdin keskittyä siihen mikä on todella tärkeää
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
eli olemaan isoisä pikku Judithille
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Suutele sormustani
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Suutele sormusta heti Suutele sitä Nyt
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Nonno sanoit että teemme herra Weezeltonille betonikengät
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
Niin sitä pitää muru
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
He kasvavat niin nopeasti
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Hiljaa kettu Soitat suutasi liikaa
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Olet siis vaikeuksissa
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
Pidämme yhdestä teistä joten lupaamme auttaa
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
Uudet vaatteet Uudet henkilöllisyydet
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
Rekka lähtee tunnin päästä
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Parkkipirkon kärryt on hoidettu
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
Bienvenue dans mon entrepôt
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Mon Dieu j'adore ta robe
00:00:05.917 --> 00:00:07.334
Merci
00:00:07.917 --> 00:00:11.667
Fru Fru et moi sommes des partenaires égaux dans l'entreprise familiale
00:00:12.167 --> 00:00:16.333
Elle apporte de merveilleuses idées pour le crime et la mode
00:00:16.334 --> 00:00:20.209
et moi je me concentre sur le plus important
00:00:20.834 --> 00:00:23.708
être le grand papa de ma petite Judith
00:00:23.709 --> 00:00:25.375
Baisez ma bague
00:00:25.959 --> 00:00:28.625
Baisez la bague tout de suite Baisez la
00:00:30.584 --> 00:00:35.333
Nonno t'as dit que t'allais faire des souliers de ciment pour M Weaselton
00:00:35.334 --> 00:00:36.749
C'est bien ma petite fille
00:00:36.075 --> 00:00:38.458
Ils grandissent si vite
00:00:38.459 --> 00:00:40.584
Tais toi renard Tu parles trop
00:00:41.542 --> 00:00:43.666
Vous êtes dans le pétrin
00:00:43.667 --> 00:00:47.374
Puisqu'on aime l'un de vous on va vous aider
00:00:47.375 --> 00:00:51.916
Nouveaux vêtements Nouvelles identités Le camion part de la ville dans une heure
00:00:51.917 --> 00:00:54.002
On s'est occupés de la voiturette
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
Willkommen in meinem Lager
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Oh mein Gott ich liebe dein Kleid
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Danke schön
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru und ich sind jetzt gleichberechtigte Partner im Familienunternehmen
00:00:12.166 --> 00:00:16.332
Sie bringt wunderbare Ideen für Krimis und Mode mit
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
während ich mehr Zeit habe mich auf das Wesentliche zu konzentrieren
00:00:20.833 --> 00:00:23.707
Opa meiner kleinen Judith zu sein
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Küss meinen Ring
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Küss den stinkenden Ring sofort Du küsst es jetzt Küss es
00:00:30.583 --> 00:00:35.332
Nonno Sie sagten wir würden Zementschuhe für Mr Weaselton herstellen
00:00:35.333 --> 00:00:36.749
Das ist mein Mädchen
00:00:36.075 --> 00:00:38.457
Sie werden so schnell erwachsen
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Halt den Mund Fuchs Du rennst zu viel mit dem Mund
00:00:41.541 --> 00:00:43.665
Wie auch immer du bist in Schwierigkeiten
00:00:43.666 --> 00:00:47.374
Und wir mögen einen von euch Deshalb sind wir hier um Ihnen zu helfen
00:00:47.375 --> 00:00:49.915
Neue Kleidung Neue Identitäten
00:00:49.916 --> 00:00:51.915
Der LKW verlässt die Stadt in einer Stunde
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Und für Ihren Dienstmädchenwagen ist gesorgt
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Καλώς ήρθατε στην αποθήκη μου
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Θεέ μου Λατρεύω το φόρεμά σου
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Ευχαριστώ
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Η Φρου Φρου κι εγώ είμαστε ισότιμοι συνεργάτες στην οικογενειακή επιχείρηση
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Προσφέρει υπέροχες ιδέες για το έγκλημα και για τη μόδα
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
ενώ εγώ έχω χρόνο να επικεντρωθώ σε ό τι έχει μεγαλύτερη σημασία
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
να είμαι παππούς για τη μικρή μου Τζούντιθ
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Φιλήστε το δαχτυλίδι μου
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Φιλήστε το βρομο δαχτυλίδι Φιλήστε το αμέσως
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Νόνο είπες πως θα φτιάξουμε τσιμεντένια παπούτσια για τον κύριο Γουίζελτον
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
Μπράβο κορίτσι μου
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
Μεγαλώνουν πολύ γρήγορα
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Βούλωσ' το αλεπού Μεγάλη γλώσσα έχεις
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Όλο μπλέκετε σε μπελάδες
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
Κι επειδή συμπαθούμε έναν από σας αποφασίσαμε να βοηθήσουμε
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
Καινούργια ρούχα Καινούργιες ταυτότητες
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
Το φορτηγό φεύγει σε μία ώρα
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Φροντίσαμε για το αμαξάκι της τροχονόμου σου
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
म र ग द म म आपक स व गत ह
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
ह भगव न म झ त म ह र प श क बह त पस द ह
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
धन यव द
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
फ र फ र और म अब प र व र क व यवस य म बर बर क भ ग द र ह
00:00:12.166 --> 00:00:16.332
वह अपर ध और फ शन क ल ए अद भ त व च र ल त ह
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
जबक म झ उस च ज पर ध य न क द र त करन क ल ए अध क समय म लत ह ज सबस महत वप र ण ह
00:00:20.833 --> 00:00:23.707
म र छ ट ज ड थ क द द ज ह न क न त
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
म र अ ग ठ च म
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
अभ बदब द र अ ग ठ च म आप इस अभ च म क च म
00:00:30.583 --> 00:00:35.332
न न आपन कह थ क हम म स टर व ज लटन क ल ए स म ट क ज त बन न ज रह ह
00:00:35.333 --> 00:00:36.749
श ब श म र बच च
00:00:36.075 --> 00:00:38.457
व इतन त ज स बड ह त ह
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
त म अपन म ह ब द कर ल मड त म अपन म ह बह त चल त ह
00:00:41.541 --> 00:00:43.665
व स भ आप म स बत म ह
00:00:43.666 --> 00:00:47.374
और हम ह म स एक पस द ह इसल ए हम मदद क ल ए यह ह
00:00:47.375 --> 00:00:49.915
नए कपड नई पहच न
00:00:49.916 --> 00:00:51.915
एक घ ट म ट रक शहर स ब हर चल ज त ह
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
और आपक म टर म ड क र ट क ख य ल रख ज त ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Üdv a raktáramban
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Úristen de cuki a rucid
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Köszi
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Bevettem Fru Frut a családi vállalkozásunkba
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
A vérében van a bűnözés és a divat így csodálatos ötletekkel áll elő
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
én pedig azzal foglalkozhatok ami a leginkább számít
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
hogy jó nagyapja legyek a kis Judithnak
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Csókoljátok meg a gyűrűmet
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Csókoljátok meg a rohadt gyűrűt De azonnal
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Nonno azt mondtad betoncipőt készítünk Mr Nyesteltonnak
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
Ez az én kisunokám
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
Olyan gyorsan felnőnek
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Túl sokat beszélsz Vigyázz a szádra
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Na szóval benne vagytok a pácban
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
És mivel egyikőtöket kedveljük segítünk
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
Új ruha új személyazonosság
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
Egy óra múlva indul a teherautó
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
A parkolóőrös kocsit mi intézzük
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Velkomin í vöruhúsið mitt
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Guð æðislegur kjóll
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Takk fyrir
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Við Fru Fru eigum nú jafnan hlut í fjölskyldufyrirtækinu
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Hún fær dásamlegar hugmyndir að glæpum og tísku
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
á meðan ég get einbeitt mér að því sem skiptir mestu máli
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
að vera afi Judithar litlu
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Kysstu hringinn minn
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Kysstu fjárans hringinn Kysstu hann
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Afi þú sagðist ætla að útbúa sementsskó fyrir herra Weaselton
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
Stúlkan mín
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
Þau stækka svo hratt
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Þegiðu refur Hættu þessu þvaðri
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Hvað um það þið eruð í klemmu
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
Okkur líkar við annað ykkar og viljum hjálpa ykkur
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
Ný föt og ný skilríki
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
Trukkurinn fer úr bænum eftir klukkutíma
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Við sáum um stöðuvarðarbílinn
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
Selamat datang di gudang saya
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Ya Tuhan aku suka gaunmu
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Terima kasih
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru dan saya sekarang adalah mitra yang setara dalam bisnis keluarga
00:00:12.166 --> 00:00:16.332
Dia membawa ide ide luar biasa untuk kejahatan dan fashion
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
sementara saya punya lebih banyak waktu untuk fokus tentang
00:00:20.833 --> 00:00:23.707
hal yang paling penting menjadi kakek bagi Judith kecilku
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Cium cincinku
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Cium cincin bau itu sekarang juga Kamu menciumnya sekarang Cium itu
00:00:30.583 --> 00:00:35.332
Tidak kamu bilang kami akan membuatkan sepatu semen untuk Tuan Weaselton
00:00:35.333 --> 00:00:36.749
Itu gadisku
00:00:36.075 --> 00:00:38.457
Mereka tumbuh begitu cepat
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Tutup mulutmu rubah Mulutmu terlalu banyak bicara
00:00:41.541 --> 00:00:43.665
Bagaimanapun kamu sedang dalam masalah
00:00:43.666 --> 00:00:47.374
Dan kami menyukai salah satu dari ya jadi kami di sini untuk membantu
00:00:47.375 --> 00:00:49.915
Pakaian baru Identitas baru
00:00:49.916 --> 00:00:51.915
Truk keluar kota berangkat satu jam lagi
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Dan kereta pembantu meteran Anda sudah diurus
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Benvenuti nel mio magazzino
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Adoro il tuo vestito
00:00:05.917 --> 00:00:07.334
Grazie
00:00:07.917 --> 00:00:11.667
Io e Fru Fru ora siamo fifty fifty nell'impresa di famiglia
00:00:12.167 --> 00:00:16.025
Lei ha idee meravigliose per il crimine e la moda
00:00:16.334 --> 00:00:20.209
e io ho più tempo da dedicare a ciò che conta davvero
00:00:20.834 --> 00:00:23.625
fare il nonno della mia piccola Judith
00:00:23.709 --> 00:00:25.375
Bacia l'anello
00:00:25.959 --> 00:00:28.625
Bacia l'anello di corsa Bacialo subito
00:00:30.584 --> 00:00:35.025
Nonno dicevi che avremmo fatto scarpe di cemento al signor Donnolesi
00:00:35.334 --> 00:00:36.667
Bella di nonno
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
Crescono così in fretta
00:00:38.459 --> 00:00:40.584
Zitta volpe Parli troppo
00:00:41.542 --> 00:00:43.584
Comunque siete inguaiati
00:00:43.667 --> 00:00:47.292
Ma uno di voialtri ci piace perciò vi aiuteremo
00:00:47.375 --> 00:00:49.834
Nuovi abiti Nuove identità
00:00:49.917 --> 00:00:51.834
Furgone che lascia la città tra un'ora
00:00:51.917 --> 00:00:54.002
E il vostro mezzo è sistemato
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
私の倉庫へようこそ
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
ああ なんてことだ あなたのドレスが大好きです
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
ありがとう
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
フルフルと私は現在 家業において対等なパートナーです
00:00:12.166 --> 00:00:16.332
彼女は犯罪とファッションに関する素晴らしいアイデアをもたらします
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
最も重要なことに集中する時間が増えます
00:00:20.833 --> 00:00:23.707
私の小さなジュディスにとってはおじいちゃんです
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
私の指輪にキスして
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
臭い指輪に今すぐキスしてください 今すぐキスしてください キスして
00:00:30.583 --> 00:00:35.332
ノンノ ウィーゼルトンさんのためにセメント製の靴を作るって言ってたよね
00:00:35.333 --> 00:00:36.749
それは私の女の子です
00:00:36.075 --> 00:00:38.457
彼らはとても早く成長します
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
口を閉ざしてよ キツネ 口走りすぎだよ
00:00:41.541 --> 00:00:43.665
とにかく あなたは困っています
00:00:43.666 --> 00:00:47.374
そして 私たちはヤスの一人が好きです だから私たちがお手伝いします
00:00:47.375 --> 00:00:49.915
新しい服 新しいアイデンティティ
00:00:49.916 --> 00:00:51.915
町から出るトラックは1時間後に出発します
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
あなたのメーターメイドカートもお世話になります
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
그리고 케브인가
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
내 창고에 오신 것을 환영합니다 오 맙소사 당신 드레스 정말 맘에 드네요
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
감사합니다
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru와 나는 이제 동등한 파트너입니다 가족 사업에서
00:00:12.166 --> 00:00:16.332
그녀는 멋진 아이디어를 가져옵니다 범죄와 패션에
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
집중하는 동안 더 많은 시간을 가질 수 있어요 가장
00:00:20.833 --> 00:00:23.707
중요한 것은 내 어린 주디스의 할아버지가 되는 것입니다
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
내 반지에 키스해 주세요
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
지금 바로 악취나는 반지에 키스해보세요 지금 바로 키스하세요 키스해
00:00:30.583 --> 00:00:35.332
아니요 우리가 하자고 했잖아요 위즐튼 씨를 위해 시멘트 신발을 만들어 주세요
00:00:35.333 --> 00:00:36.749
그 사람은 내 여자 야
00:00:36.075 --> 00:00:38.457
그들은 너무 빨리 자랍니다
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
입 다물어 여우 말을 너무 많이 하네
00:00:41.541 --> 00:00:43.665
어쨌든 당신은 곤경에 빠졌습니다
00:00:43.666 --> 00:00:47.374
그리고 우리는 야 중 하나를 좋아합니다 그래서 우리가 도와드리겠습니다
00:00:47.375 --> 00:00:49.915
새 옷 새로운 정체성
00:00:49.916 --> 00:00:51.915
마을을 떠나는 트럭은 한 시간 후에 출발합니다
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
그리고 미터 메이드 카트가 관리됩니다
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Laipni lūdzu manā fabrikā
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Cik skaista kleita
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Paldies
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Mēs ar Frū Frū tagad dalām ģimenes biznesu uz pusēm
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Viņai ir lieliskas idejas kriminālajā modē
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
Bet man atliek vairāk laika vissvarīgākajam
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
Būt par vectētiņu mazulītei Džūdijai
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Bučo gredzenu
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Bučo gredzenu Ātrāk Tūlīt bučo
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Opi tu teici ka uztaisīsim cementa zābakus misteram Vīzeltonam
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
Manī atsitusies
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
Bērni pieaug tik ātri
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Muti ciet lapsa Kas par mājieniem
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Vispār jums ir problēmas
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
Un mums patīk tava draudzene tāpēc mēs palīdzēsim
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
Jauns apģērbs Jauni uzvārdi
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
Auto pametīs pilsētu pēc stundas
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Bet par jūsu karieti jau parūpējās
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Sveiki atvykę į mano sandėlį
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Vaje kokia graži suknelė
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Ačiū
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Dabar mudu su Fifa esame partneriai šeimos versle
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Ji turi puikių idėjų mados ir nusikaltimų klausimais
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
kol aš užsiimu svarbiausiu darbu
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
būti geru seneliu mažajai Juditėlei
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Pabučiuok žiedą
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Bučiuok sumautą žiedą Bučiuok
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Nonno sakei kad eisime gaminti batų ponui Žebenkščiui
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
Mano mergaitė
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
Jie taip greitai auga
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Nutilk lapine Per daug pliurpi
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Patekote į bėdą
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
O mums patinka vienas iš jūsų todėl padėsime
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
Nauji drabužiai Naujos tapatybės
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
Po valandos išvyksite iš miesto furgonu
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Pasirūpinsime ir jūsų mašina
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
Добредојдовте во мојот магацин
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
О Боже мој го сакам твојот фустан
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Ви благодарам
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Јас и Фру Фру сега сме рамноправни партнери во семејниот бизнис
00:00:12.166 --> 00:00:16.332
Таа носи прекрасни идеи за криминал и за мода
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
додека добивам повеќе време да се фокусирам на она што е најважно
00:00:20.833 --> 00:00:23.707
да бидам дедо на мојата мала Џудит
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Бакни ми го прстенот
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Бакни го смрдливиот прстен веднаш Бакнуваш веднаш Бакни го
00:00:30.583 --> 00:00:35.332
Нема ти рече дека ќе правиме чевли од цемент за г дин Визелтон
00:00:35.333 --> 00:00:36.749
Тоа е мојата девојка
00:00:36.075 --> 00:00:38.457
Тие растат толку брзо
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Затвори ја устата лисица Премногу течеш со устата
00:00:41.541 --> 00:00:43.665
Како и да е ти си во неволја
00:00:43.666 --> 00:00:47.374
И ние ни се допаѓа еден од да па тука сме да помогнеме
00:00:47.375 --> 00:00:49.915
Нова облека Нови идентитети
00:00:49.916 --> 00:00:51.915
Камион надвор од градот заминува за еден час
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
И вашата количка за броила е згрижена
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
Selamat datang ke gudang saya
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Ya Tuhan saya suka pakaian awak
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
terima kasih
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru dan saya kini rakan kongsi yang sama rata dalam perniagaan keluarga
00:00:12.166 --> 00:00:16.332
Dia membawa idea yang indah untuk jenayah dan untuk fesyen
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
sementara saya mendapat lebih banyak masa untuk fokus tentang
00:00:20.833 --> 00:00:23.707
perkara yang paling penting menjadi datuk kepada Judith kecil saya
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
cium cincin saya
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Cium cincin busuk itu sekarang Anda menciumnya sekarang cium
00:00:30.583 --> 00:00:35.332
Lt i gt Tidak 39 buat kasut simen untuk Encik Weaselton
00:00:35.333 --> 00:00:36.749
Itu perempuan saya
00:00:36.075 --> 00:00:38.457
Mereka membesar dengan begitu cepat
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Awak tutup mulut awak musang Anda terlalu banyak mengadu mulut
00:00:41.541 --> 00:00:43.665
Bagaimanapun anda dalam masalah
00:00:43.666 --> 00:00:47.374
Dan kami suka salah satu daripada yas jadi kami di sini untuk membantu
00:00:47.375 --> 00:00:49.915
baju baru Identiti baharu
00:00:49.916 --> 00:00:51.915
Lori keluar bandar bertolak dalam masa sejam
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Dan kereta pembantu meter anda dijaga
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Velkommen til magasinet mitt
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Jeg elsker kjolen din
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Takk
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru og jeg er likeverdige partnere i familiebedriften
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Hun har vidunderlige ideer for forbrytelser og mote
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
mens jeg kan fokusere mer på det som teller mest
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
å være bestefar for lille Judith
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Kyss ringen min
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Kyss ringen nå Kyss den nå
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Nonno du sa vi skulle lage sementsko til herr Weaselton
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
Det er jenta si
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
De vokser opp så fort
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Hold kjeft Du snakker for mye
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Uansett er dere i trøbbel
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
Og vi liker en av dere så vi vil hjelpe
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
Nye klær og identiteter
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
Lastebilen ut av byen drar om en time
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Vi har ordnet med parkeringskaninbilen
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
به انبار من خوش آمدید
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
وای خدای من عاشق لباست هستم
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
متشکرم
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
من و فرو فرو در حال حاضر شرکای برابر در تجارت خانوادگی هستیم
00:00:12.166 --> 00:00:16.332
او ایده های فوق العاده ای برای جنایت و مد به ارمغان می آورد
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
در حالی که زمان بیشتری برای تمرکز بر روی مهم ترین چیزها دارم
00:00:20.833 --> 00:00:23.707
پدربزرگ جودیت کوچکم بودن
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
حلقه ام را ببوس
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
همین الان انگشتر بدبو را ببوس همین الان ببوسش ببوسش
00:00:30.583 --> 00:00:35.332
نه گفتی ما می خواهیم برای آقای ویزلتون کفش سیمانی درست کنیم
00:00:35.333 --> 00:00:36.749
اون دختر منه
00:00:36.075 --> 00:00:38.457
آنها خیلی سریع بزرگ می شوند
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
دهنتو ببند روباه خیلی دهنتو می دونی
00:00:41.541 --> 00:00:43.665
به هر حال تو مشکل داری
00:00:43.666 --> 00:00:47.374
و ما یکی از بله ها را دوست داریم بنابراین ما اینجا هستیم تا کمک کنیم
00:00:47.375 --> 00:00:49.915
لباس نو هویت های جدید
00:00:49.916 --> 00:00:51.915
کامیون خارج از شهر در عرض یک ساعت حرکت می کند
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
و سبد خدمتکار متری شما مراقبت می شود
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Witajcie na magazynie
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Świetna kiecka
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Dziękuję
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru i ja zarządzamy teraz razem rodzinnym biznesem
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Ma łeb do mody i do przestępczości
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
Mogę się poświęcić temu co najważniejsze
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
byciu dziadziusiem dla naszej Judytki
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Kissa w pierścień
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Całuj biżut skunksie Dobrze ci radzę
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Dziadziu mieliśmy robić betonowe buciki dla pana Łasicy
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
Moje słonko
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
Tak szybko dorastają
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Utnę ci jęzor Uważaj co mówisz
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Macie kłopoty
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
Lubimy jedno z was więc chcemy pomóc
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
Nowe ciuchy Nowe dokumenty
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
Ciężarówka wyjeżdża z miasta za godzinę
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Waszym parkowozem też się zajęliśmy
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Bem vindos ao meu armazém
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Céus Adoro o teu vestido
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Obrigada
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Eu e a Fru Fru já somos sócios igualitários no negócio da família
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Ela tem ideias maravilhosas para crimes e para moda
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
e eu tenho mais tempo para me concentrar no que mais importa
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
ser avô da minha pequena Judith
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Beija me o anel
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Beija o raio do anel Beija o já
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Nonno íamos fazer sapatos de cimento para o Sr Doninha
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
Linda menina
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
Crescem tão depressa
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Cala a boca raposo Falas demais
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Mas pronto estão aflitos
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
E gostamos de vocês por isso vamos ajudar
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
Disfarces novos identidade nova
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
O camião sai daqui a uma hora
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Já despachei o carrinho dos parquímetros
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
Bun venit în depozitul meu
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Doamne îmi place rochia ta
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Multumesc
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Eu și Fru Fru suntem acum parteneri egali în afacerea de familie
00:00:12.166 --> 00:00:16.332
Ea aduce idei minunate pentru crime și pentru modă
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
în timp ce am mai mult timp să mă concentrez pe ceea ce contează cel mai mult
00:00:20.833 --> 00:00:23.707
fiind bunicul pentru micuța mea Judith
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Sărută mi inelul
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Sărută inelul împuțit chiar acum O săruți chiar acum Sărută l
00:00:30.583 --> 00:00:35.332
Nu ai spus că vom face pantofi de ciment pentru domnul Weaselton
00:00:35.333 --> 00:00:36.749
Asta e fata mea
00:00:36.075 --> 00:00:38.457
Ei cresc atât de repede
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Taci gura vulpe Îți alergi prea mult din gură
00:00:41.541 --> 00:00:43.665
Oricum ai probleme
00:00:43.666 --> 00:00:47.374
Și ne place unul dintre ya așa că suntem aici să vă ajutăm
00:00:47.375 --> 00:00:49.915
haine noi Noi identități
00:00:49.916 --> 00:00:51.915
Camionul iese din oraș într o oră
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Și căruciorul tău de serviciu este îngrijit
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Добро пожаловать на мой склад
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
О боже какое чудесное платье
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Благодарю
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Фру Фру и я теперь равноправные партнёры в семейном бизнесе
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Она даёт чудесные идеи для криминала и моды
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
а у меня больше времени чтобы сосредоточиться на том что важнее
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
быть дедушкой для моей малышки Джудит
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Поцелуй мой перстень
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Сейчас же поцелуй чёртово кольцо Немедленно целуй Целуй
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Деда ты обещал что мы будем делать цементные туфли для мистера Хорьковица
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
Моя девочка
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
Они так быстро растут
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Закрой свой рот лис Ты слишком много болтаешь
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
В любом случае у вас проблемы
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
И один из вас нам симпатичен так что мы здесь чтобы помочь
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
Новая одежда Новые личности
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
Грузовик из города отправляется через час
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
О твоей машине для штрафов тоже позаботились
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
Добродошли у моје складиште
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
О мој Боже волим твоју хаљину
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Хвала
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Фру Фру и ја смо сада равноправни партнери у породичном послу
00:00:12.166 --> 00:00:16.332
Она доноси дивне идеје за криминал и моду док
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
ја добијам више времена да се фокусирам на оно
00:00:20.833 --> 00:00:23.707
што је најважније да будем деда мојој малој Јудитх
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Пољуби мој прстен
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Пољуби смрдљиви прстен одмах Пољуби га одмах Пољуби га
00:00:30.583 --> 00:00:35.332
Не рекао си да ћемо направити ципеле од цемента за г Веаселтона
00:00:35.333 --> 00:00:36.749
То је моја девојка
00:00:36.075 --> 00:00:38.457
Тако брзо расту
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Зачепи уста лисице Превише се чујеш
00:00:41.541 --> 00:00:43.665
У сваком случају у невољи сте
00:00:43.666 --> 00:00:47.374
И свиђа нам се један од вас па смо ту да помогнемо
00:00:47.375 --> 00:00:49.915
Нова одећа Нови идентитети
00:00:49.916 --> 00:00:51.915
Камион из града креће за сат времена
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
И ваша колица мерача собарица су збринута
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Vitajte v mojej továrni
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Bože tie šaty sú úžasné
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Ďakujem
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru a ja sme rovnocenní partneri v rodinnom biznise
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Má skvelé nápady ohľadom zločinu a módy
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
a ja mám čas sa sústrediť na to dôležité
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
Byť dedkom pre malú Judith
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Pobozkajte mi prsteň
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Pobozkajte ho Okamžite mu dajte pusu
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Dedko vravel si že vyrobíme betónové čižmy pre pána Lasicu
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
Moje dievčatko
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
Rastú ako z vody
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Drž hubu lišiak Príliš si dovoľuješ
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Lietate v problémoch
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
Jedného z vás máme radi takže vám pomôžeme
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
Nové šaty nové identity
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
Dodávka opúšťa mesto za hodinu
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
A o vaše fáro sa postaráme
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Dobrodošla v mojem skladišču
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
O kako lepa obleka
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Hvala
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
S Fru Fru sva zdaj partnerja v družinskem poslu
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Krasne zamisli ima za zločin in modo
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
sam pa se posvečam važnim stvarem
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
Da sem nono moji mali Majči
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Poljubi moj prstan
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Takoj kušni prstan Daj že
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Nono rekel si da bova naredila cementne čevlje za g Podrepnika
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
Pridna punčka
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
Tako hitro rastejo
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Preveč gobcaš lisjak
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Kakor koli v godlji sta
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
Eden od vaju nama je všeč Pomagala bova
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
Nove obleke Nova osebna
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
Tovornjak gre čez eno uro
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Tvoj avtek smo tudi že pospravili
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
Bienvenidos a mi almacén
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Me encanta tu vestido
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Gracias
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru y yo somos socios igualitarios en el negocio familiar
00:00:12.166 --> 00:00:16.332
Ella aporta ideas geniales para el delito y la moda
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
y yo tengo más tiempo para dedicarme a lo que más me importa
00:00:20.833 --> 00:00:23.707
ser el abuelo de mi pequeña Judith
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Bésame el anillo
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Besa ese anillo apestoso ya mismo Bésalo ya
00:00:30.583 --> 00:00:35.332
Nonno dijiste que le haríamos zapatos de cemento al Sr Roedríguez
00:00:35.333 --> 00:00:36.749
Esa es mi chica
00:00:36.075 --> 00:00:38.457
Crecen muy rápido
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Cállate zorro Hablas demasiado
00:00:41.541 --> 00:00:43.665
De todos modos están en apuros
00:00:43.666 --> 00:00:47.374
Y uno nos cae bien así que cuenten con nosotros
00:00:47.375 --> 00:00:49.915
Ropa nueva Identidades nuevas
00:00:49.916 --> 00:00:54.997
Ese camión saldrá de la ciudad Y nos ocupamos de su carrito de las multas
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Välkomna till mitt lager
00:00:03.075 --> 00:00:07.333
Gud vilken läcker klänning Tack
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru och jag äger lika andelar i familjeföretaget nu
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Hon bidrar med fantastiska idéer om brott och mode
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
så att jag kan fokusera på det allra viktigaste
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
Att vara morfar till lilla Judith
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Kyss ringen
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Kyss den på en gång
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Nonno du sa att vi skulle gjuta betongskor till mr Weaselton
00:00:35.333 --> 00:00:38.375
Så ska det låta De blir stora så fort
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Du snackar för mycket Håll snattran
00:00:41.541 --> 00:00:47.291
Ni är i knipa och eftersom vi gillar en av er ska vi hjälpa er
00:00:47.375 --> 00:00:51.833
Nya kläder ny identitet Bilen från stan åker om en timme
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Lapplisekärran tar vi hand om
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
ย นด ต อนร บส คล งส นค าของฉ น
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
โอ พระเจ า ฉ นชอบช ดของค ณ
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
ขอบค ณ
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
ตอนน Fru Fru และฉ นเป นห นส วนท เท าเท ยมก นในธ รก จของครอบคร ว
00:00:12.166 --> 00:00:16.332
เธอนำแนวค ดท ยอดเย ยมเก ยวก บอาชญากรรมและแฟช น
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
ในขณะท ฉ นม เวลามากข นเพ อม งความสนใจไปท ส งท สำค ญท ส ด
00:00:20.833 --> 00:00:23.707
เป นป ของจ ด ธต วน อยของฉ น
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
จ บแหวนของฉ น
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
จ บแหวนเหม นเด ยวน ค ณจ บม นตอนน จ บม น
00:00:30.583 --> 00:00:35.332
นอนโน ค ณบอกว าเราจะทำรองเท าซ เมนต ให ค ณว เซลต น
00:00:35.333 --> 00:00:36.749
น นค อผ หญ งของฉ น
00:00:36.075 --> 00:00:38.457
พวกเขาเต บโตเร วมาก
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
ค ณห บปากส น ขจ งจอก ค ณพ ดจามากเก นไป
00:00:41.541 --> 00:00:43.665
ย งไงก ตาม ค ณกำล งประสบป ญหา
00:00:43.666 --> 00:00:47.374
และเราชอบอ นหน ง ด งน นเราจ งพร อมให ความช วยเหล อ
00:00:47.375 --> 00:00:49.915
เส อผ าใหม ต วตนใหม
00:00:49.916 --> 00:00:51.915
รถบรรท กออกจากเม องจะออกในหน งช วโมง
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
และรถเข นแม บ านม เตอร ของค ณได ร บการด แล
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Antrepoma hoş geldiniz
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Aman Tanrım Elbisene bayıldım
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Teşekkürler
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru ile artık aile işinde eşit ortağız
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Onun suç ve moda konusunda harika fikirleri var
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
böylece ben de asıl önemli olana odaklanabiliyorum
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
Küçük Judith'e büyükbabalık yapmaya
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Yüzüğümü öp
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Çabuk öp o kokmuş yüzüğü Hemen öp dedim Çabuk öp
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Dede Bay Weaselton'a betondan ayakkabı yapacağız demiştin
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
Aferin kızıma
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
Ne çabuk büyüyorlar
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Kes sesini tilki Fazla gevezelik etme
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Her neyse başınız belada
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
Biz de içinizden birini sevdiğimiz için yardım edelim dedik
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
Yeni kıyafet Yeni kimlik
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
Kamyon şehirden bir saate sonra ayrılıyor
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Park memuru arabanı da hallettik
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Вітаю на моєму складі
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
О боже Гарна сукня
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Дякую
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Ми з Фру Фру тепер володіємо сімейним бізнесом у рівних частках
00:00:12.166 --> 00:00:16.025
Вона висловлює чудові ідеї щодо криміналу й моди
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
а я можу зосередитися на найголовнішому
00:00:20.833 --> 00:00:23.625
бути дідусем крихітки Джудіт
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Поцілуй персня
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Поцілуй чортів перстень Цілуй негайно Цілуй
00:00:30.583 --> 00:00:35.025
Нонно ти обіцяв що ми зробимо цементні чоботи пану Тягнюку
00:00:35.333 --> 00:00:36.666
От молодчинка
00:00:36.075 --> 00:00:38.375
Діти так швидко ростуть
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Заціпся лисе Ти забагато балакаєш
00:00:41.541 --> 00:00:43.583
Хай там як ви в біді
00:00:43.666 --> 00:00:47.291
Твоя подруга нам подобається тому ми допоможемо
00:00:47.375 --> 00:00:49.833
Нове вбрання Нові документи
00:00:49.916 --> 00:00:51.833
Вантажівка виїжджає з міста за годину
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Про вашу тачку ми подбаємо
00:00:01.000 --> 00:00:03.749
Chào mừng đến với kho của tôi
00:00:03.075 --> 00:00:05.025
Ôi Chúa ơi tôi yêu chiếc váy của bạn quá
00:00:05.916 --> 00:00:07.333
Cảm ơn
00:00:07.916 --> 00:00:11.666
Fru Fru và tôi giờ là đối tác bình đẳng trong công việc kinh doanh của gia đình
00:00:12.166 --> 00:00:16.332
Cô ấy mang đến những ý tưởng tuyệt vời cho tội phạm và thời
00:00:16.333 --> 00:00:20.208
trang trong khi tôi có nhiều thời gian hơn để tập trung về
00:00:20.833 --> 00:00:23.707
điều quan trọng nhất trở thành ông nội của Judith bé nhỏ của tôi
00:00:23.708 --> 00:00:25.375
Hôn chiếc nhẫn của tôi
00:00:25.958 --> 00:00:28.625
Hãy hôn chiếc nhẫn hôi hám ngay đi Anh hôn nó ngay đi Hôn nó đi
00:00:30.583 --> 00:00:35.332
Không đâu bạn nói chúng ta sẽ làm giày xi măng cho ông Weaselton
00:00:35.333 --> 00:00:36.749
Đó là cô gái của tôi
00:00:36.075 --> 00:00:38.457
Họ lớn lên rất nhanh
00:00:38.458 --> 00:00:40.583
Câm miệng đi cáo Anh nói nhiều quá đấy
00:00:41.541 --> 00:00:43.665
Dù sao đi nữa bạn đang gặp rắc rối
00:00:43.666 --> 00:00:47.374
Và chúng tôi thích một trong số các bạn vì vậy chúng tôi ở đây để giúp đỡ
00:00:47.375 --> 00:00:49.915
Quần áo mới Danh tính mới
00:00:49.916 --> 00:00:51.915
Xe tải rời khỏi thị trấn sẽ rời đi trong một giờ nữa
00:00:51.916 --> 00:00:54.997
Và xe đẩy đồng hồ tính tiền của bạn đã được chăm sóc
Available in 41 languages
Duration
55 seconds
Views
31
Timestamp in Movie
00:32:58
Uploaded
Feb 06, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After cracking the biggest case in Zootopia's history, rookie cops Judy Hopps and Nick Wilde find their partnership isn't as solid as they thought when Chief Bogo orders them to join the Partners in Crisis counseling program. But it doesn't take long for their partnership to be put to the ultimate test when they find themselves on the twisting trail of a mystery tied to the arrival of a venomous snake in the animal metropolis.