To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Max:
You're full of shit.Vincent:I'm full of shit? You're a monument of it. You even bullshitted yourself, all I am is taking out the garbage, killing bad people.Max:Yeah, well that's what you said.Vincent:You believed me?Max:Then what'd they do?Vincent:How do I know, you know? They all got that 'witness for the prosecution' look to me. Probably some major federal indictment of somebody who majorly does not want to get indicted
You're full of shit.Vincent:I'm full of shit? You're a monument of it. You even bullshitted yourself, all I am is taking out the garbage, killing bad people.Max:Yeah, well that's what you said.Vincent:You believed me?Max:Then what'd they do?Vincent:How do I know, you know? They all got that 'witness for the prosecution' look to me. Probably some major federal indictment of somebody who majorly does not want to get indicted
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.835
Come on You full of shit All that crap I'm full of shit
00:00:03.919 --> 00:00:06.996
You're a monument of it You even bullshitted yourself
00:00:06.088 --> 00:00:08.548
All I am is taking out the garbage killing bad people
00:00:08.632 --> 00:00:11.759
Well that's what you said You believed me
00:00:12.845 --> 00:00:15.889
Then what'd they do How do I know you know
00:00:15.973 --> 00:00:21.186
They all got that witness for the prosecution look to me
00:00:21.027 --> 00:00:23.354
Probably some major federal indictment of somebody
00:00:23.439 --> 00:00:26.441
who majorly does not wanna get indicted
00:00:01.000 --> 00:00:03.051
هي ا أنت مليء بالقذارة كل هذه الترهات أنا مليء بالقذارة
00:00:03.064 --> 00:00:05.074
أنت تنضح بالقذارة
00:00:06.007 --> 00:00:08.018
لا أفعل سوى التخلص من القمامة وقتل الأشخاص السيئين
00:00:08.031 --> 00:00:10.068
حسنا هذا ما قلته هل تصد قني
00:00:12.058 --> 00:00:15.055
ماذا سيفعلون عندئذ كيف سأعرف أتعرف
00:00:15.068 --> 00:00:20.069
سيجعلون شاهد الاد عاء يتفح صني
00:00:21.002 --> 00:00:23.001
لعلها تهمة فدرالية كبرى لشخص
00:00:23.016 --> 00:00:25.039
لا يريد أن يكون موضع اتهام
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
Halabehar gurutzatuak Kointzidentzia kosmikoa
00:00:04.017 --> 00:00:06.297
Gezurti zikina zara Gezurti zikina ni
00:00:06.422 --> 00:00:08.299
Zu bai Zeure buruari gezurretan
00:00:08.299 --> 00:00:11.998
gaizto jendea hiltzen dudala sinetsi badidazu
00:00:11.998 --> 00:00:13.012
Hori esan didazu Sinetsi egin didazu
00:00:15.306 --> 00:00:18.351
Zer egin dute ba Auskalo
00:00:18.518 --> 00:00:23.272
Fiskalaren lekukoak iruditu zaizkit denak
00:00:23.773 --> 00:00:25.399
FBIk epaiketa nagusi bat bideratua izango dio
00:00:25.525 --> 00:00:28.001
epaitua izan nahi ez duen norbaiti
00:00:01.000 --> 00:00:03.835
চ প থ ক ত ম আজ ইর ময়ল র দল ত ম ন জ র দ ক ত ক ও আম আজ ইর ময়ল র দল
00:00:03.919 --> 00:00:06.996
ত ম ন জ ক ই ন জ ধ ক দ য় য চ ছ
00:00:06.088 --> 00:00:08.548
আম য দ র ম র ত র সব ই খ র প ম ন ষ
00:00:08.632 --> 00:00:11.759
আচ ছ এট ই ত ম আগ বল ছ ল ত ম আম র কথ ব শ ব স কর ছ ল
00:00:12.845 --> 00:00:15.889
ত দ র অপর ধ ক ছ ল আম ক ভ ব জ নব ত ম জ ন
00:00:15.973 --> 00:00:21.186
আম র ত ল গ ত র সব ই আম র প ছ ই ল গ আছ
00:00:21.027 --> 00:00:23.354
সম ভবত ক র ক ছ গ র ত বপ র ণ অভ য গ এখ ন রয় ই গ ছ
00:00:23.439 --> 00:00:26.441
য দ র অভ য গ আর সন দ হ এই ক রণ এত ক ছ হয় য চ ছ
00:00:26.525 --> 00:00:28.651
ত হল এট ই ক রণ
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Spojila nas je 'kosmička sudbina'
00:00:04.003 --> 00:00:05.881
Ne seri Ja serem
00:00:05.961 --> 00:00:08.802
A i ti si mi uzor Gledaš i misliš da je čišćenje smeća
00:00:08.962 --> 00:00:10.882
ubijanje pokvarenih ljudi
00:00:10.961 --> 00:00:14.841
Tako si rekao Ti si mi verovao
00:00:15.001 --> 00:00:16.803
Šta su uradili
00:00:16.963 --> 00:00:19.803
Kako bi ja to trebalo da znam Gledaj
00:00:19.924 --> 00:00:22.803
ličili su mi na svedoke tužilaštva
00:00:23.044 --> 00:00:24.845
Verovatno optužnica prema nekoj osobi
00:00:25.002 --> 00:00:28.886
koja ne želi da bude optužena
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Дрънкаш глупости Кой аз ли
00:00:03.794 --> 00:00:05.088
Ти си примерът за това Дори се върза
00:00:06.088 --> 00:00:08.215
Че аз само отстранявам отрепките
00:00:08.382 --> 00:00:10.843
Така ми каза И ти ми повярва
00:00:12.072 --> 00:00:15.681
А какво са направили Откъде да знам
00:00:15.848 --> 00:00:20.853
Всички ми приличат на свидетели на обвинението
00:00:21.002 --> 00:00:23.998
Може би за важно обвинение срещу някой
00:00:23.023 --> 00:00:25.482
който не иска да бъде обвинен
00:00:26.525 --> 00:00:28.652
Това ли е причината
00:00:01.000 --> 00:00:03.373
က ၾကမၼ ရ ႕ ရ ယ က မ တ စၾကဝဠ ရ ႕ တ က ဆ င မ တ က သ လ
00:00:03.457 --> 00:00:05.905
ခင ဗ က အမ က ထ ပ ပ င က အက န ႐ ပ နလ ႔လ
00:00:06.083 --> 00:00:08.337
အ ဒ အထ မ မင လည ပ တယ က ယ က ယ က တ င ႐ ပ ထ နတ
00:00:08.042 --> 00:00:10.655
င ကမ လ ဆ တ က သတ ၿပ အမ က တ ရ င ထ တ ပ သ တယ
00:00:10.697 --> 00:00:12.821
ဒ ခင ဗ ဘက က အ မင လ မင င ႔က ယ လ
00:00:15.083 --> 00:00:18.154
ဒ ဆ သ တ ႔က ဘ တ လ ပ နၾကလ ႔လ ဘယ လ လ ပ ၿပ သ မ လ မင သ လ ႔လ
00:00:18.376 --> 00:00:22.696
သ တ ႕ဆ မ င က တရ စ မယ သက သ တ အ လ ႐ နတယ
00:00:23.624 --> 00:00:25.518
စ ခ က တင မခ ခ င တ သ န ႕ အစ ရရ ႕
00:00:25.602 --> 00:00:27.571
အဓ က စ ခ က တ ၾက င ဖစ င တယ
00:00:01.000 --> 00:00:02.991
Sudbine su nam se ispreplele SluÄŤajnost tko zna
00:00:03.294 --> 00:00:05.603
Daj sereš Sve to sranje Ja serem
00:00:05.921 --> 00:00:07.912
Ti si oliÄŤenje sranja I sebe si zavarao
00:00:08.215 --> 00:00:10.206
Ja radim čistku ubijam loše ljude
00:00:10.509 --> 00:00:12.818
To si rekao Vjeruješ li mi
00:00:14.847 --> 00:00:17.645
Ĺ to su uÄŤinili Otkuda da ja znam
00:00:17.975 --> 00:00:22.073
Svi mi izgledaju kao svjedoci tuĹľitelja
00:00:23.147 --> 00:00:25.001
Vjerojatno neka velika federalna optuĹľnica
00:00:25.316 --> 00:00:27.466
nekoga tko jako ne Ĺľeli biti optuĹľen
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Zkřížený osudy Kosmická náhoda
00:00:03.127 --> 00:00:05.713
Blbě kecáš Tak já kecám
00:00:05.922 --> 00:00:08.997
Ty jseš na to expert Lžeš sám sobě
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
že odklízím odpad a zabíjím ty špatný
00:00:10.051 --> 00:00:12.929
Tos říkal Ty mi věříš
00:00:14.847 --> 00:00:17.767
Tak co provedli Co já vím
00:00:17.975 --> 00:00:22.939
Pro mě jsou to svědci obžaloby
00:00:23.147 --> 00:00:25.108
Asi federální obžaloba někoho
00:00:25.316 --> 00:00:27.568
kdo nechce bejt obžalovanej
00:00:01.000 --> 00:00:05.713
Vore skæbner er forbundet Pis
00:00:05.922 --> 00:00:10.301
Du åd den råt Jeg bærer skraldet ud Dræber onde mennesker
00:00:10.051 --> 00:00:14.764
Det sagde du jo Troede du på det
00:00:14.973 --> 00:00:17.767
Hvad har de da gjort Aner det ikke
00:00:17.976 --> 00:00:22.939
De ligner sådan nogle der vidner for anklagemyndigheden
00:00:23.147 --> 00:00:27.569
Sikkert et større anklageskrift mod en der ikke vil anklages
00:00:01.000 --> 00:00:02.909
Verstrengeld lot Kosmisch toeval
00:00:03.127 --> 00:00:05.007
Je lult maar wat AI die onzin Lul ik maar wat
00:00:05.921 --> 00:00:07.997
Jij verkoopt zelfs onzin aan jezelf
00:00:08.215 --> 00:00:10.291
Ik zet alleen het vuil buiten
00:00:10.509 --> 00:00:12.917
Dat zei je zelf Geloof je me
00:00:14.847 --> 00:00:17.764
Wat hebben ze dan gedaan Hoe moet ik dat weten
00:00:17.975 --> 00:00:22.933
Voor mij zien ze er allemaal uit als getuige voor de eisende partij
00:00:23.147 --> 00:00:27.559
Vast een grote aanklacht tegen iemand die niet aangeklaagd wil worden
00:00:01.000 --> 00:00:03.993
Põimunud saatused Kosmiline juhus
00:00:04.035 --> 00:00:06.183
Ajad paska Mina ajan paska
00:00:06.224 --> 00:00:10.374
Ise ajasid endale jama et koristan rämpsu tapan ainult pahasid
00:00:10.416 --> 00:00:13.388
Seda sa ütlesid Sa usud mind
00:00:15.442 --> 00:00:17.725
Mida nad siis tegid Kust ma tean
00:00:18.549 --> 00:00:22.866
Neil on kõigil minu meelest selline prokuröri tunnistaja väljanägemine
00:00:22.908 --> 00:00:25.089
Ilmselt suur föderaalasi kellegi vastu
00:00:25.932 --> 00:00:27.975
kes sellest sugugi huvitatud pole
00:00:28.153 --> 00:00:30.247
See ongi põhjus
00:00:01.000 --> 00:00:05.755
Puhut pelkkää paskaa Minäkö ltse kusetat jopa itseäsi
00:00:05.964 --> 00:00:08.258
Kerään vain roskia tapan pahoja ihmisiä
00:00:08.466 --> 00:00:10.802
Niinhän sinä sanoit Uskotko minua
00:00:12.072 --> 00:00:15.064
Mitä he sitten ovat tehneet Mistä minä tiedän
00:00:15.849 --> 00:00:20.812
He kaikki näyttävät minusta syyttäjän todistajilta
00:00:21.002 --> 00:00:22.981
Kyse on kai jostain syytetystä
00:00:23.189 --> 00:00:26.526
joka ei todellakaan halua syytettyjen penkille
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
C'est des conneries Des conneries
00:00:03.794 --> 00:00:06.999
Tu peux parler Tu t'es abusé toi même
00:00:06.088 --> 00:00:08.257
Je fais le ménage je tue les méchants
00:00:08.034 --> 00:00:10.884
C'est ce que tu as dit Et tu m'as cru
00:00:12.678 --> 00:00:15.764
Qu'ont ils fait Qu'est ce que j'en sais
00:00:15.848 --> 00:00:20.894
Pour moi ils ont tous l'air de témoins à charge
00:00:21.002 --> 00:00:23.105
Sûrement une grosse inculpation
00:00:23.188 --> 00:00:25.524
quelqu'un qui ne veut pas plonger
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Verbundene Schicksale Kosmischer Zufall verstehst du
00:00:03.085 --> 00:00:05.588
Mann Du redest Scheiße Ach ja Ich rede Scheiße
00:00:05.796 --> 00:00:07.882
Du bist der Meister darin Du verscheißerst dich sogar selbst
00:00:08.009 --> 00:00:10.176
Ich bring nur den Abfall raus und räume die bösen Jungs aus dem Weg
00:00:10.384 --> 00:00:12.887
Ja das hast du gesagt Du glaubst mir
00:00:14.763 --> 00:00:17.683
Also was haben sie getan Woher soll ich das wissen
00:00:17.892 --> 00:00:22.897
Für mich haben sie alle diesen Zeuge der Anklage Blick
00:00:23.105 --> 00:00:24.982
Wahrscheinlich irgendeine wichtige Staatsklage gegen einen
00:00:25.191 --> 00:00:27.485
der überhaupt nicht angeklagt werden will
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Είσαι γεμάτος σκατά Μαλακίες Σκατά
00:00:03.795 --> 00:00:05.839
Εσύ έπεισες και τον εαυτό σου ακόμα
00:00:06.089 --> 00:00:08.133
ότι απλώς σκοτώνω τους κακούς
00:00:08.383 --> 00:00:10.761
Αυτό είπες Με πίστεψες
00:00:12.722 --> 00:00:15.641
Τότε τι έκαναν Πού να ξέρω εγώ
00:00:15.085 --> 00:00:20.812
Όλοι μοιάζουν σαν σημαντικοί μάρτυρες δικαστηρίου
00:00:21.001 --> 00:00:25.401
Μάλλον υπάρχει κάποιος με μια βαριά κατηγορία που δεν θέλει να καταδικαστεί
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Összefonódott a sorsunk tudja
00:00:03.128 --> 00:00:05.714
Ugyan Sok rossz rizsa Sok rossz rizsa
00:00:05.922 --> 00:00:08.997
Maga mondja Saját magát eteti
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
''Kitakarítom a szemetet a rosszakat ''
00:00:10.051 --> 00:00:12.929
Ezt mondta És el is hitte
00:00:14.848 --> 00:00:17.767
Akkor mit követtek el Honnan tudnám Maga
00:00:17.976 --> 00:00:22.939
Számomra olyan ''vád tanúja'' kinézetük volt
00:00:23.148 --> 00:00:25.108
Valami nagy vádemelés lehet
00:00:25.316 --> 00:00:27.569
és a pasi nem akar sittre jutni
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Láttu ekki svona Kjaftæði Hvaða bull Kjaftæði í mér
00:00:03.711 --> 00:00:05.797
Þú ert minnismerki um kjaftæði Þú bullar sjálfur
00:00:06.999 --> 00:00:08.999
Ég er bara að fara út með ruslið drepa vont fólk
00:00:08.299 --> 00:00:10.802
Þú sagðir það Trúðirðu mér
00:00:12.678 --> 00:00:15.598
Hvað gerði það Hvað veit ég Þú veist
00:00:15.807 --> 00:00:20.812
Þeir litu út eins og vitni saksóknara
00:00:21.002 --> 00:00:22.897
Örugglega einhver meiriháttar ákæra á einhvern
00:00:23.106 --> 00:00:25.004
sem vill ekki sæta kærunni
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Ayolah Kau pembohong Omong kosong itu Aku pembohong
00:00:03.092 --> 00:00:06.999
Kau monumen bohong Kau bahkan membohongi diri
00:00:06.088 --> 00:00:08.549
Aku hanya membuang sampah membunuh orang jahat
00:00:08.633 --> 00:00:11.761
Kau yang berkata begitu Kau percaya perkataanku
00:00:12.887 --> 00:00:15.932
Jadi apa salah mereka Mana aku tahu
00:00:16.001 --> 00:00:21.229
Mereka sepertinya saksi bagi penuntut
00:00:21.312 --> 00:00:23.397
Mungkin tuntutan federal besar kepada seseorang
00:00:23.481 --> 00:00:26.484
yang tidak ingin dituntut
00:00:01.000 --> 00:00:03.107
I destini si sono incrociati Le coincidenze cosmiche sai
00:00:03.127 --> 00:00:05.007
Andiamo Tutte stronzate Tutta quella roba Dico stronzate
00:00:05.921 --> 00:00:08.195
Tu sei un monumento alle stronzate Le dici anche a te stesso
00:00:08.215 --> 00:00:10.291
Elimino la spazzatura uccido i cattivi
00:00:10.509 --> 00:00:12.917
È quello che hai detto Mi hai creduto
00:00:14.847 --> 00:00:17.764
E allora cosa avevano fatto Che ne so Tu lo sai
00:00:17.974 --> 00:00:22.932
Per me hanno tutti quell'aria da testimone per l'accusa
00:00:23.146 --> 00:00:25.103
Forse sono gli accusati principali
00:00:25.315 --> 00:00:27.557
di qualcuno che non vuole essere accusato
00:00:01.000 --> 00:00:05.838
お前は腕がいい 運命が 俺たちを結びつけたんだ
00:00:06.999 --> 00:00:06.672
バカな
00:00:06.839 --> 00:00:12.595
バカはお前だ 俺が殺すのは ゴミ野郎だけと思ったか
00:00:12.803 --> 00:00:13.929
そう言った
00:00:14.054 --> 00:00:15.181
信じたのか
00:00:17.183 --> 00:00:18.035
奴らは何をした
00:00:18.976 --> 00:00:20.102
知らんね
00:00:20.352 --> 00:00:24.094
俺の見たところじゃ 検察側の証人 だろう
00:00:25.649 --> 00:00:29.862
告発を逃れたい誰かが 証人を消してる
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
인연이 얽힌 거야 우주의 섭리
00:00:03.378 --> 00:00:05.588
개소리 뭐 그런 거지 개소리
00:00:05.797 --> 00:00:07.924
남 말 하네 넌 자신한테도 뻥쳤어
00:00:08.997 --> 00:00:10.218
내가 인간쓰레기를 처치하는 거라고
00:00:10.343 --> 00:00:12.804
댁이 한 말이잖아요 날 믿어
00:00:14.722 --> 00:00:16.516
그 사람들이 뭘 어쨌는데요
00:00:16.599 --> 00:00:17.683
난들 아나
00:00:17.085 --> 00:00:22.855
다 생긴 것들이 딱 검찰 측 증인들 같더군
00:00:23.147 --> 00:00:24.982
분명 누가 연방 정부에 기소됐는데
00:00:25.108 --> 00:00:27.443
절대 기소되기 싫은 걸 테지
00:00:01.000 --> 00:00:05.629
Tu kietas Vykdom kartu Likimai susipynë Sutapimas
00:00:05.713 --> 00:00:07.798
Mali đűdŕ Malu đűdŕ
00:00:07.881 --> 00:00:09.758
Tu pats juo aptekćs
00:00:09.842 --> 00:00:12.511
jei jau đnekam apie keliř blogiukř pađalinimŕ
00:00:12.636 --> 00:00:15.018
Tu pats prisipaţinai Tu manim patikëjai
00:00:17.998 --> 00:00:20.998
Tai kŕ jie padarë Iđ kur ađ ţinau
00:00:20.144 --> 00:00:24.732
Jie visi man panađűs á svarbius liudininkus
00:00:24.857 --> 00:00:26.859
Greičiausiai kokia federalinë byla
00:00:26.984 --> 00:00:29.737
ar ţmogus nenorintis bűti apkaltintas
00:00:29.862 --> 00:00:32.003
Tai tokia yra prieţastis
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Не спои космичката судбина
00:00:03.961 --> 00:00:05.838
Не сери Јас серам
00:00:05.963 --> 00:00:08.799
А и ти си ми пример Гледаш и мислиш дека чистењето ѓубре
00:00:08.966 --> 00:00:10.801
е убивање на расипани луѓе
00:00:10.968 --> 00:00:14.805
Така рече Ти ми веруваше
00:00:14.971 --> 00:00:16.806
Што сториле
00:00:16.973 --> 00:00:19.809
Од каде јас да знам Гледај
00:00:19.976 --> 00:00:22.812
ми личеа на сведоците од обвинителството
00:00:22.979 --> 00:00:24.814
Веројатно обвинение кон некоја личност
00:00:24.939 --> 00:00:28.776
која не сака да биде обвинета
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Sudahlah Kau memang mengarut Mengarut
00:00:03.092 --> 00:00:06.999
Kau lagi teruk Kau berbohong pada diri sendiri
00:00:06.088 --> 00:00:08.508
Aku hanya membuang sampah membunuh mereka yang jahat
00:00:08.633 --> 00:00:11.761
Itu yang kau cakap Kau percaya
00:00:12.845 --> 00:00:15.848
Apa yang mereka dah buat Manalah aku tahu
00:00:15.973 --> 00:00:21.187
Mereka semua kelihatan seperti saksi pendakwaan pada aku
00:00:21.027 --> 00:00:23.356
Mungkin dakwaan mahkamah terhadap orang
00:00:23.439 --> 00:00:26.442
yang tidak mahu dirinya didakwa
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Du prater bare piss Gjør jeg det
00:00:03.795 --> 00:00:05.088
Du lurer til og med deg selv
00:00:06.089 --> 00:00:08.174
Jeg går bare ut med søpla
00:00:08.383 --> 00:00:10.802
Det sa du Tror du meg
00:00:12.072 --> 00:00:15.064
Så hva gjorde de Skal jeg vite det
00:00:15.849 --> 00:00:20.812
De så alle ut som vitner for aktoratet
00:00:21.002 --> 00:00:22.981
Sikkert en føderal tiltale mot noen
00:00:23.189 --> 00:00:25.442
som ikke vil tiltales
00:00:01.000 --> 00:00:03.835
بي خيال تو يه آشغالي من آشغالم
00:00:03.919 --> 00:00:06.996
خودتم آشغالي خودتم چرت و پرت زياد ميگي
00:00:06.088 --> 00:00:08.548
من فقط آدم هاي آشغال و بد رو مي کشم
00:00:08.632 --> 00:00:11.759
خب اين چيزيه که تو ميگي حرف منو باور مي کني
00:00:12.845 --> 00:00:15.889
اونا کسايي که کشته چکار کردند چه مي دونم
00:00:15.973 --> 00:00:21.186
از نظر من همه اونا شاهد براي تعقيب هستند شاهد براي تعقيب فيلمي از بيلي وايلدر هم هست witness for the prosecution
00:00:21.027 --> 00:00:23.354
احتمالن يه ادعادنامه ي دروغين دولتي
00:00:23.439 --> 00:00:26.441
از کسي که دوست نداره متهم بشه
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Połączył nas kosmiczny zbieg okoliczności
00:00:03.836 --> 00:00:05.838
Co za bzdury Ja opowiadam bzdury
00:00:06.999 --> 00:00:07.632
Ty oszukujesz nawet samego siebie
00:00:07.799 --> 00:00:10.426
Myślisz że to wyrzucanie śmieci zabijanie tylko złych ludzi
00:00:10.593 --> 00:00:13.972
Tak właśnie powiedziałeś I ty mi uwierzyłeś
00:00:14.973 --> 00:00:17.934
Co oni zrobili A skąd mam wiedzieć
00:00:18.101 --> 00:00:22.647
Mieli ten znajomy wygląd świadków oskarżenia
00:00:22.814 --> 00:00:25.191
Prawdopodobnie jakieś duże federalne oskarżenie
00:00:25.358 --> 00:00:28.528
kogoś kto bardzo nie chce być oskarżony
00:00:01.000 --> 00:00:06.088
Você é bom Estamos juntos nisso Foi o destino Coincidência cósmica
00:00:06.255 --> 00:00:08.424
Você é um mentiroso Mentiroso
00:00:08.591 --> 00:00:12.803
Você se convenceu que eu só mato a escória da vida os bandidos
00:00:13.012 --> 00:00:14.221
Isso que você falou
00:00:14.388 --> 00:00:15.598
E você acreditou
00:00:17.349 --> 00:00:18.851
Então o que eles fizeram
00:00:19.001 --> 00:00:20.352
Como eu vou saber
00:00:20.519 --> 00:00:24.094
Todos têm cara de testemunhas da acusação
00:00:25.107 --> 00:00:29.778
Alguém deve ter sido acusado de um crime e não gostou da ideia
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Destine întreţesute Coincidenţă cosmică
00:00:03.127 --> 00:00:05.713
Eşti un mincinos Chestii de astea Sunt mincinos
00:00:05.922 --> 00:00:08.997
Tu te ai minţit până şi pe tine
00:00:08.216 --> 00:00:10.301
Nu fac decât să arunc gunoiul să omor ticăloşi
00:00:10.051 --> 00:00:12.929
Aşa ai spus Şi m ai crezut
00:00:14.847 --> 00:00:17.767
Atunci ce au făcut De unde să ştiu Tu ştii
00:00:17.975 --> 00:00:22.939
Mie mi se pare că toţi au expresia aia de martor al acuzării
00:00:23.147 --> 00:00:25.108
Probabil pun sub acuzare pe cineva
00:00:25.316 --> 00:00:27.568
care nu vrea să fie acuzat
00:00:01.000 --> 00:00:05.063
Ты хорош Мы вместе в этом замешаны СУДЬБЫ сплелись Космическое совпадение
00:00:05.755 --> 00:00:07.757
Ты полон дерьма Я полон дерьма
00:00:07.882 --> 00:00:10.093
Ты сам себе лапши навесил
00:00:10.218 --> 00:00:12.512
что я просто убираю мусор убиваю плохих парней
00:00:12.762 --> 00:00:15.223
Это ты так сказал И ты мне поверил
00:00:17.001 --> 00:00:20.998
Тогда кто они Откуда мне знать
00:00:20.027 --> 00:00:24.774
Похожи на свидетелей обвинения
00:00:24.899 --> 00:00:26.901
Возможно какой то большой федеральный процесс
00:00:27.026 --> 00:00:29.779
над кем то кто не хочет попасть за решётку
00:00:29.988 --> 00:00:32.115
Так причина в этом
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Spojila nas je 'kosmička sudbina'
00:00:04.001 --> 00:00:05.088
Ne seri Ja serem
00:00:05.963 --> 00:00:08.799
A i ti si mi uzor Gledaš i misliš da je čišćenje smeća
00:00:08.966 --> 00:00:10.885
ubijanje pokvarenih ljudi
00:00:10.968 --> 00:00:14.847
Tako si rekao Ti si mi verovao
00:00:14.972 --> 00:00:16.807
Šta su uradili
00:00:16.933 --> 00:00:19.081
Kako bi ja to trebalo da znam Gledaj
00:00:19.894 --> 00:00:22.813
ličili su mi na svedoke tužilaštva
00:00:23.998 --> 00:00:24.815
Verovatno optužnica prema nekoj osobi
00:00:25.001 --> 00:00:28.861
koja ne želi da bude optužena
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Samo serješ Jaz
00:00:03.008 --> 00:00:05.008
Kup dreka naserješ Slepiš se
00:00:06.001 --> 00:00:08.001
Smeti odstranjujem Pobijam lumpe
00:00:08.004 --> 00:00:10.007
Tako si rekel Mi verjameš
00:00:12.008 --> 00:00:15.006
Kaj so zagrešili Kaj pa vem
00:00:15.009 --> 00:00:20.006
Vsi so videti kot priče tožilstva
00:00:21.000 --> 00:00:22.009
Najbrž gre za pomembno zvezno obtožbo
00:00:23.002 --> 00:00:25.004
Pomembnež pa noče biti obtožen
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Destinos unidos coincidencia cósmica
00:00:03.169 --> 00:00:05.797
Vamos Es una basura Soy una basura
00:00:05.963 --> 00:00:08.999
Ud es un monumento de ella Se miente
00:00:08.216 --> 00:00:10.343
yo sólo acabo con la basura mato gente mala
00:00:10.051 --> 00:00:13.012
Eso fue lo que dijo Me cree
00:00:14.847 --> 00:00:17.085
Y qué hicieron ellos Cómo saberlo
00:00:18.999 --> 00:00:23.998
Todos tienen esa mirada de testigo de la fiscalía
00:00:23.189 --> 00:00:25.149
Quizá una gran acusación de alguien
00:00:25.316 --> 00:00:27.061
que no quería ser acusado
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Du snackar skit Snackar jag skit
00:00:03.795 --> 00:00:05.088
Du personifierar skitsnacket Du ljög t o m för dig själv
00:00:06.089 --> 00:00:08.174
Det enda jag gör är rensar upp dödar elakingar
00:00:08.383 --> 00:00:10.802
Det var vad du sa Tror du mig
00:00:12.072 --> 00:00:15.064
Vad har de gjort då Hur ska jag veta det
00:00:15.849 --> 00:00:20.812
Jag tycker att de har det där åklagarvittnes utseendet
00:00:21.002 --> 00:00:22.981
Förmodligen något stort federalt åtal mot någon
00:00:23.189 --> 00:00:25.442
som verkligen inte vill bli åtalad
00:00:01.000 --> 00:00:03.538
ค ณม นไร สาระ เออใช ว ะฉ นไร สาระ
00:00:03.752 --> 00:00:05.835
นายทำเป นคนแสนด
00:00:06.046 --> 00:00:08.129
ท งท ฉ นแค เก บขยะฆ าคนเลว
00:00:08.034 --> 00:00:10.798
ใช ค ณเคยพ ดแบบน น นายเช อฉ นม ยล ะ
00:00:12.678 --> 00:00:15.637
พวกเขาทำอะไร ฉ นจะไปร เรอะ
00:00:15.848 --> 00:00:20.764
ม นท กคนเข าโครงการค มครองพยาน
00:00:21.002 --> 00:00:22.932
จ งถ กไอ โม งใหญ
00:00:23.147 --> 00:00:25.389
ท ไม อยากเข าป งส งเก บ
00:00:01.000 --> 00:00:05.007
Çünkü sen iyisin Bu iţte beraberiz Ýçiçe geçmiţ kaderler Evrensel uyum
00:00:05.007 --> 00:00:07.008
Ýçin bok dolu senin Pisliđim ben Ýçim bok dolu
00:00:07.009 --> 00:00:09.008
Sen içimdeki cevheri çýkarýyorsun Kendini kandýrmýţ olursun
00:00:09.009 --> 00:00:12.005
eđer kötüleri öldürmemi sadece çöpleri temizlemek olarak görüyorsan
00:00:12.007 --> 00:00:15.002
Sen söylemiţtin bunu Bana inanýyor musun
00:00:17.000 --> 00:00:20.000
Peki onlar ne yapmýţ Nereden bileyim yahu
00:00:20.002 --> 00:00:24.008
Tüm yaptýklarý adli kovuţturma tanýđý olmak gibi geliyor bana
00:00:24.009 --> 00:00:26.009
Muhtemelen asla suçlanmak istemeyen biri hakkýnda
00:00:27.000 --> 00:00:29.008
büyük bir federal suçlama var
00:00:29.009 --> 00:00:32.001
Sebep bu mu yani
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Долі переплелися Космічний збіг Усе таке
00:00:03.419 --> 00:00:05.671
У тебе купа тарганів в голові У мене
00:00:05.088 --> 00:00:07.965
У тебе більше Ти сам собі набрехав
00:00:08.999 --> 00:00:10.259
що я сміття прибираю вбиваю тільки поганців
00:00:10.343 --> 00:00:12.047
Ти так сказав І ти мені повірив
00:00:14.722 --> 00:00:17.642
То що вони скоїли Звідки мені знати
00:00:17.085 --> 00:00:22.396
Вони всі схожі на свідків обвинувачення
00:00:23.189 --> 00:00:24.857
Якогось федерального обвинувачення
00:00:24.941 --> 00:00:27.276
того хто не хоче аби його засудили
00:00:01.000 --> 00:00:05.009
Anh rất tốt Chúng ta đi với nhau Định mệnh đã an bài
00:00:05.933 --> 00:00:07.932
Anh thật là khốn nạn Tôi khốn nạn sao
00:00:07.999 --> 00:00:09.966
Anh cũng vậy thôi
00:00:09.999 --> 00:00:12.899
Tất cả những gì tôi làm là giết những kẻ xấu
00:00:12.932 --> 00:00:16.431
Đó là những gì anh đã nói Anh tin tôi không
00:00:17.999 --> 00:00:20.531
Họ sẽ làm gì Làm sao tôi biết được
00:00:20.798 --> 00:00:24.093
Họ sẽ tìm những nhân chứng và tiếp tục theo đuổi sự nghiệp
00:00:24.997 --> 00:00:26.997
Hầu như những bảng cáo trạng của cảnh sát liên bang
00:00:27.001 --> 00:00:29.964
của một ai đó bị buộc tội
00:00:29.997 --> 00:00:33.002
Và đó là lý do à
Available in 39 languages
Duration
27 seconds
Views
1,048
Timestamp in Movie
01:27:03
Uploaded
Feb 26, 2026
Production
Paramount Pictures,Parkes/MacDonald Productions,Edge City,DreamWorks Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Cab driver Max picks up a man who offers him $600 to drive him around. But the promise of easy money sours when Max realizes his fare is an assassin.

