To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Man in Black:Alright. Where is the poison? The battle of wits has begun. It ends when you decide and we both drink, and find out who is right... and who is dead.Vizzini:But it's so simple. All I have to do is divine from what I know of you: are you the sort of man who would put the poison into his own goblet or his enemy's? Now, a clever man would put the poison into his own goblet, Because he would know that only a great fool would reach for what he was given. I am not a great fool, so I can clearly not choose the wine in front of you. But you must have known I was not a great fool, you would have counted on it, so I can clearly not choose the wine in front of me.Man in Black:You've made your decision then?Vizzini:Not remotely. Because iocane comes from Australia, as everyone knows, and Australia is entirely peopled with criminals, and criminals are used to having people not trust them, as you are not trusted by me, so I can clearly not choose the wine in front of you.Man in Black:Truly, you have a dizzying intellect.Vizzini:Wait till I get going! Now, where was I?Man in Black:Australia.Vizzini:Yes, Australia. And you must have suspected I would have known the powder's origin, so I can clearly not choose the wine in front of me.Man in Black:You're just stalling now.Vizzini:You'd like to think that, wouldn't you? You've beaten my giant, which means you're exceptionally strong, so you could've put the poison in your own goblet, trusting on your strength to save you, so I can clearly not choose the wine in front of you. But, you've also bested my Spaniard, which means you must have studied, and in studying you must have learned that man is mortal, so you would have put the poison as far from yourself as possible, so I can clearly not choose the wine in front of me.Man in Black:You're trying to trick me into giving away something. It won't work.Vizzini:IT HAS WORKED! YOU'VE GIVEN EVERYTHING AWAY! I KNOW WHERE THE POISON IS!Man in Black:Then make your choice.Vizzini:I will, and I choose... what in the world can that be?Man in Black:What? Where? I don't see anything.Vizzini:Well, I-I could have sworn I saw something. But no matter.Man in Black:What's so funny?Vizzini:I'll tell you in a minute. First, let's drink. Me from my glass, and you from yours.Man in Black:You guessed wrong.Vizzini:You only think I guessed wrong! That's what's so funny! I switched glasses when your back was turned! Ha-ha! You fool! You fell victim to one of the classic blunders - the most famous of which is "never get involved in a land war in Asia" - but only slightly less well-known is this: "Never go in against a Sicilian when death is on the line"!Buttercup:Who are you?Man in Black:I am no one to be trifled with. That is all you ever need know.Buttercup:To think, all that time it was your cup that was poisoned.Man in Black:They were both poisoned. I spent the last few years building up an immunity to Iocane powder
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
Are you the sort of man
00:00:02.752 --> 00:00:05.796
who would put the poison into his own goblet or his enemy's
00:00:05.797 --> 00:00:08.715
Now a clever man would put the poison into his own goblet
00:00:08.716 --> 00:00:10.635
because he would know that only a great fool
00:00:10.076 --> 00:00:12.998
would reach for what he was given
00:00:12.999 --> 00:00:13.136
I'm not a great fool
00:00:13.137 --> 00:00:15.765
so I can clearly not choose the wine in front of you
00:00:16.307 --> 00:00:18.809
But you must have known I was not a great fool
00:00:18.081 --> 00:00:19.977
You would've counted on it
00:00:19.978 --> 00:00:22.313
so I can clearly not choose the wine in front of me
00:00:23.314 --> 00:00:24.648
You've made your decision then
00:00:24.649 --> 00:00:25.983
Not remotely
00:00:25.984 --> 00:00:28.193
Because iocane comes from Australia
00:00:28.194 --> 00:00:29.362
as everyone knows
00:00:29.487 --> 00:00:31.947
and Australia is entirely peopled with criminals
00:00:31.948 --> 00:00:34.492
and criminals are used to having people not trust them
00:00:34.617 --> 00:00:36.997
as you are not trusted by me
00:00:36.016 --> 00:00:38.662
so I can clearly not choose the wine in front of you
00:00:38.663 --> 00:00:40.831
Truly you have a dizzying intellect
00:00:40.832 --> 00:00:42.375
Wait till I get going
00:00:42.834 --> 00:00:44.835
Where was I Australia
00:00:44.836 --> 00:00:45.919
Yes Australia
00:00:45.092 --> 00:00:47.003
And you must have suspected
00:00:47.001 --> 00:00:48.672
I would have known the powder's origin
00:00:48.673 --> 00:00:51.997
so I can clearly not choose the wine in front of me
00:00:51.175 --> 00:00:52.343
You're just stalling now
00:00:52.468 --> 00:00:54.845
You'd like to think that wouldn't you
00:00:54.846 --> 00:00:56.179
You've beaten my giant
00:00:56.018 --> 00:00:58.997
which means you're exceptionally strong
00:00:58.002 --> 00:01:00.183
so you could've put the poison in your own goblet
00:01:00.184 --> 00:01:01.686
trusting on your strength to save you
00:01:01.811 --> 00:01:04.396
so I can clearly not choose the wine in front of you
00:01:04.001 --> 00:01:06.899
But you've also bested my Spaniard
00:01:06.001 --> 00:01:08.358
which means you must've studied
00:01:08.999 --> 00:01:11.001
and in studying you must have learned that man is mortal
00:01:11.404 --> 00:01:12.779
so you would've put the poison
00:01:12.078 --> 00:01:14.999
as far from yourself as possible
00:01:14.699 --> 00:01:17.535
so I can clearly not choose the wine in front of me
00:01:17.066 --> 00:01:19.786
You're trying to trick me into giving away something
00:01:19.001 --> 00:01:20.001
It won't work
00:01:20.788 --> 00:01:23.006
It has worked You've given everything away
00:01:23.997 --> 00:01:24.584
I know where the poison is
00:01:24.709 --> 00:01:25.999
Then make your choice
00:01:25.999 --> 00:01:27.586
I will and I choose
00:01:27.587 --> 00:01:29.212
What in the world can that be
00:01:29.999 --> 00:01:30.548
What Where
00:01:32.258 --> 00:01:33.008
I don't see anything
00:01:33.801 --> 00:01:36.136
Oh well I I could've sworn I saw something
00:01:36.137 --> 00:01:37.001
No matter
00:01:39.807 --> 00:01:41.309
What's so funny
00:01:41.434 --> 00:01:42.081
I'll I'll tell you in a minute
00:01:43.001 --> 00:01:45.999
First let's drink
00:01:45.104 --> 00:01:47.982
me from my glass and you from yours
00:02:02.455 --> 00:02:03.623
You guessed wrong
00:02:03.748 --> 00:02:05.999
You only think I guessed wrong
00:02:05.458 --> 00:02:06.541
That's what's so funny
00:02:06.542 --> 00:02:08.001
I switched glasses while your back was turned
00:02:08.001 --> 00:02:11.907
You fool You fell victim
00:02:11.955 --> 00:02:12.001
to one of the classic blunders
00:02:12.001 --> 00:02:15.999
The most famous is never get involved in a land war in Asia
00:02:15.999 --> 00:02:18.929
but only slightly less well known is this
00:02:18.001 --> 00:02:23.996
Never go in against a Sicilian when death is on the line
00:02:38.012 --> 00:02:39.001
Who are you
00:02:39.999 --> 00:02:40.827
I'm no one to be trifled with
00:02:41.016 --> 00:02:42.001
That is all you ever need know
00:02:43.001 --> 00:02:47.999
To think all that time it was your cup that was poisoned
00:02:47.333 --> 00:02:48.584
They were both poisoned
00:02:50.001 --> 00:02:52.992
I spent the last few years building up an immunity
00:02:52.999 --> 00:02:53.464
to iocane powder
00:00:01.000 --> 00:00:05.067
الذين يضعون السم فى كأسه أو كأس عدوه
00:00:05.067 --> 00:00:08.172
الآن الرجل الماهر سيضع السم فى كأسه
00:00:08.172 --> 00:00:11.061
لأنه سيعلم أنها حماقه كبرى سيصل اليها من أجل ما سيعطيه
00:00:11.061 --> 00:00:12.877
أنا لست أحمقا كبيرا
00:00:12.877 --> 00:00:15.098
لذا يمكننى بوضوح ألا أختار النبيذ الذى أمامك
00:00:15.098 --> 00:00:19.683
لكن يجب أن تعلم أننى لست بالأحمق الكبير لقد أحصيت على ذلك
00:00:19.683 --> 00:00:22.999
لذلك و بوضوح لن أختار النبيذ الذى أمامى
00:00:22.385 --> 00:00:25.756
أنت اذن أتخذت قرارك ليس تماما
00:00:25.756 --> 00:00:29.192
لأن اليوكان يأتى من أستراليا كما يعلم الجميع
00:00:29.192 --> 00:00:31.761
و أستراليا بكاملها مأهوله بالمجرمين
00:00:31.895 --> 00:00:34.263
و المجرمين أعتادوا على أن يجعلوا الناس لا يثقون فيهم
00:00:34.263 --> 00:00:35.865
و بما أننى لا أثق بك
00:00:35.865 --> 00:00:38.268
لذا فأنا لا يمكننى أن أختار النبيذ الذى أمامك
00:00:38.268 --> 00:00:40.469
حقيقة لديك ذكاء مذهل
00:00:40.469 --> 00:00:43.472
أنتظر حتى أكمل أين توقفت
00:00:43.472 --> 00:00:44.973
أستراليا نعم أستراليا
00:00:44.973 --> 00:00:48.577
و لابد أنك أشتبهت أننى سأعرف مصدر البودره
00:00:48.577 --> 00:00:50.846
لذا لا يمكننى أختيار النبيذ الذى هو أمامى
00:00:50.846 --> 00:00:54.783
أنت تحاول كسب الوقت الآن أنت تفكر بذلك أليس كذلك
00:00:54.783 --> 00:00:57.952
أنت هزمت عملاقى و بما يعنى أنك بالفعل قوى
00:00:57.952 --> 00:00:59.854
لذا يمكنك وضع السم فى كأسك
00:00:59.854 --> 00:01:01.923
كثقه فى أن قوتك ستنقذك
00:01:01.956 --> 00:01:04.358
لذا لا يمكننى أختيار النبيذ الذى أمامك
00:01:04.358 --> 00:01:07.001
لكنك تغلبت أيضا على تابعى الأسبانى و بما يعنى أنك قد درست
00:01:07.001 --> 00:01:11.164
و خلال دراستك لابد و أنك تعلمت أن الأنسان قاتل
00:01:11.164 --> 00:01:14.001
لذا لابد أنك وضعت السم بعيدا عنك بقدر الأمكان
00:01:14.001 --> 00:01:17.001
و بالتالى لا يمكننى أن أختار النبيذ الذى أمامى
00:01:17.001 --> 00:01:20.044
أنت تحاول أن تحتال على و تجعلنى أستسلم هذا لن يفلح
00:01:20.044 --> 00:01:23.809
بل سيفلح و ستذعن لكل شئ أنا أعرف أين السم
00:01:23.809 --> 00:01:25.444
و عنذئذ عليك بالإختيار
00:01:25.444 --> 00:01:28.614
حسنا سوف أختار ماذا فى الدنيا سيكون هذا
00:01:28.614 --> 00:01:33.819
ماذا أين أنا لا أرى شيئا
00:01:33.819 --> 00:01:37.822
يمكننى أن أقسم أننى رأيت شيئا لا يهم
00:01:39.324 --> 00:01:41.999
ماذا يضحك
00:01:41.999 --> 00:01:44.429
سأخبرك بعد دقيقه أولا لنشرب
00:01:44.429 --> 00:01:47.831
أنا من كأسى و أنت من كأسك
00:02:02.145 --> 00:02:03.001
أنت خمنت بشكل خاطئ
00:02:03.001 --> 00:02:06.215
أتعتقد أننى خمنت خطأ و هذا ما يضحك
00:02:06.215 --> 00:02:10.005
أنا بدلت الأقداح عندما أستدرت أيها الأحمق
00:02:10.005 --> 00:02:12.001
سوف تسقط ضحيه أحدى ألاعيب هفواتك
00:02:12.001 --> 00:02:16.999
الأكثر شهره هو لا تدخل نفسك فى حرب فى آسيا
00:02:16.999 --> 00:02:18.727
لكن تجاهلها هناك شئ أقل شهره و هو
00:02:18.727 --> 00:02:22.001
لا تندفع ضد الصقلى عندما يكون الموت على الخط
00:02:37.999 --> 00:02:39.178
من أنت
00:02:39.178 --> 00:02:43.483
أنا شخص غير قابل للمزاح و هذا كل ما يمكنك أن تعرفيه
00:02:43.483 --> 00:02:47.997
كنت أعتقد طوال هذا الوقت أن كأسك هو الذى كان مسموما
00:02:47.997 --> 00:02:49.001
الكأسين كانا مسمومين
00:02:49.001 --> 00:02:54.001
قضيت آخر سنوات حياتى أزيد مناعتى ضد بودرة اليوكان
00:00:01.000 --> 00:00:03.096
聰明人會放在自己的杯子裡
00:00:03.961 --> 00:00:07.297
因為他知道真正的傻子 會接收給予他的東西
00:00:07.298 --> 00:00:11.468
我不是傻子 所以我絕對不會選你面前那杯
00:00:11.469 --> 00:00:13.097
但你一定知道我不是傻子
00:00:13.971 --> 00:00:15.263
你可以相信它
00:00:15.264 --> 00:00:17.517
所以我絕對不會選我面前這杯
00:00:18.393 --> 00:00:21.103
你做好決定了嗎 還沒
00:00:21.104 --> 00:00:24.648
因為大家都知道胭脂粉來自澳洲
00:00:24.649 --> 00:00:27.359
而澳洲充滿了罪犯
00:00:27.036 --> 00:00:29.694
罪犯習慣了人們不相信他們
00:00:29.695 --> 00:00:31.321
就像我不相信你一樣
00:00:31.322 --> 00:00:33.865
所以我絕對不會選你面前那杯
00:00:33.866 --> 00:00:35.827
你真的很聰明
00:00:35.993 --> 00:00:37.703
我還沒真正發揮呢
00:00:38.121 --> 00:00:39.996
我說到哪裡 澳洲
00:00:39.997 --> 00:00:41.164
對 澳洲
00:00:41.165 --> 00:00:43.875
你一定對我知道這粉的來源存疑
00:00:43.876 --> 00:00:46.294
所以我一定不會選我面前這杯
00:00:46.295 --> 00:00:50.132
你在拖延時間 你會那樣想 不是嗎
00:00:50.133 --> 00:00:53.218
你打敗了我的巨人 說明了你非常強壯
00:00:53.219 --> 00:00:55.303
所以你可能會將毒藥 放在自己的杯子裡
00:00:55.304 --> 00:00:56.888
相信你的能耐可以救你一命
00:00:56.889 --> 00:00:59.683
所以我一定不會選你面前那杯
00:00:59.684 --> 00:01:03.562
但你也贏了我的西班牙人 那表示你一定有唸過書
00:01:03.563 --> 00:01:06.999
而你一定學到了人類是凡人
00:01:06.607 --> 00:01:09.901
所以你一定會把毒藥放得 離你越遠越好
00:01:09.902 --> 00:01:12.904
所以我絕對不會選我面前這杯
00:01:12.905 --> 00:01:15.907
你想騙我透露些什麼 你不會成功的
00:01:15.908 --> 00:01:18.285
我成功了 你什麼都說了
00:01:18.286 --> 00:01:19.745
我知道毒藥在哪裡了
00:01:19.746 --> 00:01:22.748
做決定吧 好 我選擇
00:01:22.749 --> 00:01:24.416
那是什麼東西
00:01:24.417 --> 00:01:26.999
什麼 在哪裡
00:01:27.462 --> 00:01:31.214
我什麼都沒看到 我發誓我看到了
00:01:31.215 --> 00:01:32.967
沒關係
00:01:35.999 --> 00:01:37.999
有什麼好笑的 我待會再告訴你
00:01:38.514 --> 00:01:43.001
我們來喝吧 我喝我的你喝你的
00:01:57.867 --> 00:02:00.702
你猜錯了 你以為我猜錯了
00:02:00.703 --> 00:02:04.006
那就是好笑的原因 我在你轉過去時換了杯子
00:02:04.499 --> 00:02:07.001
你這傻子 你成為 經典失誤之一的受害者
00:02:07.919 --> 00:02:11.994
最有名的是 絕對別參與亞洲的土地戰爭
00:02:11.999 --> 00:02:14.001
第二名的就是這個
00:02:14.001 --> 00:02:18.346
當面臨死亡時別對抗西西里人
00:02:33.999 --> 00:02:35.779
你是誰 我是不容小覷的
00:02:36.279 --> 00:02:37.001
妳只需要知道那些就好
00:02:38.999 --> 00:02:42.494
仔細想想 有毒的一直是你的杯子
00:02:42.495 --> 00:02:43.001
兩杯都有毒
00:02:45.999 --> 00:02:48.001
我花了幾年時間讓自己對胭脂粉免疫
00:02:52.989 --> 00:02:54.997
有人打敗了巨人
00:00:01.000 --> 00:00:06.923
En klog mand ville hælde giften i sit eget bæger
00:00:07.089 --> 00:00:11.219
Men jeg er ikke dum så jeg vælger ikke vinen foran dig
00:00:11.385 --> 00:00:18.267
Men det burde du have forudset og derfor vælger jeg ikke min vin
00:00:18.434 --> 00:00:20.937
Har du truffet din beslutning Nej
00:00:21.103 --> 00:00:26.734
Iokain kommer fra Australien og der bor kun forbrydere
00:00:26.901 --> 00:00:33.699
Forbrydere er upålidelige og derfor kan jeg ikke vælge din vin
00:00:33.866 --> 00:00:37.087
Du er virkelig kvik Bare vent
00:00:38.999 --> 00:00:40.873
Hvor var jeg Australien
00:00:41.999 --> 00:00:46.017
Du forstod at jeg kendte giftens kilde så jeg vælger ikke min vin
00:00:46.337 --> 00:00:49.882
Du prøver at vinde tid Det tror du hvad
00:00:50.999 --> 00:00:53.001
Du slog kæmpen så du er stærk
00:00:53.261 --> 00:00:59.392
Derfor lagde du giften i dit bæger og stolede på din styrke
00:00:59.559 --> 00:01:03.312
Men du synes at være en studeret mand
00:01:03.479 --> 00:01:09.443
Du ved at mennesket er dødeligt så du stillede giften langt fra dig
00:01:09.061 --> 00:01:15.783
Derfor kan jeg ikke tage min vin Nu prøver du at snyde mig
00:01:15.095 --> 00:01:19.745
Jeg har allerede afsløret dig Jeg ved hvor giften er
00:01:19.001 --> 00:01:25.626
Så vælg bæger Det gør jeg Hvad er det der
00:01:27.336 --> 00:01:33.301
Jeg kan ikke se noget Jeg synes jeg så noget
00:01:34.999 --> 00:01:40.002
Hvad er det der er så sjovt Jeg siger det senere Nu drikker vi
00:01:40.224 --> 00:01:45.688
Jeg tager mit glas og du tager dit
00:01:57.533 --> 00:02:01.001
Du gættede forkert Det tror du bare
00:02:01.999 --> 00:02:05.999
Jeg byttede glas da du vendte ryggen til
00:02:05.374 --> 00:02:07.001
Du brød en klassisk regel
00:02:07.999 --> 00:02:13.001
Gå aldrig ud i krig i Asien En næsten lige så kendt regel er
00:02:13.001 --> 00:02:19.001
aldrig at gå imod en sicilianer når livet står på spil
00:02:32.001 --> 00:02:36.197
Hvem er du Jeg er ikke til at spøge med
00:02:36.364 --> 00:02:38.999
Det er det eneste De behøver vide
00:02:38.001 --> 00:02:44.999
Tænk at giften var i dit bæger Der var gift i begge
00:02:45.001 --> 00:02:49.001
Jeg har brugt flere år på at opbygge immunitet mod iokain
00:02:51.999 --> 00:02:54.298
Nogen har besejret kæmpen
00:00:01.000 --> 00:00:04.419
Ik hoef alleen te kijken naar wat ik van je weet
00:00:04.042 --> 00:00:05.879
Ben jij het soort man
00:00:05.088 --> 00:00:09.133
dat het gif in zijn eigen beker doet of in die van zijn vijand
00:00:09.134 --> 00:00:12.999
Een slimme man zou het gif in zijn eigen beker doen
00:00:12.001 --> 00:00:15.043
want hij weet dat alleen een idioot zou pakken wat hem is gegeven
00:00:15.431 --> 00:00:19.601
Ik ben geen idioot dus ik kan niet de wijn kiezen die voor jou staat
00:00:19.602 --> 00:00:22.104
Maar je moet hebben geweten dat ik geen idioot ben
00:00:22.105 --> 00:00:26.525
Daar rekende je op dus ik kan niet de wijn kiezen die voor mij staat
00:00:26.526 --> 00:00:29.236
Heb je al gekozen Nog lang niet
00:00:29.237 --> 00:00:32.781
Iocane komt uit Australië Dat weet iedereen
00:00:32.782 --> 00:00:35.492
En Australië zit vol criminelen
00:00:35.493 --> 00:00:37.087
en die zijn het gewend dat mensen hen niet vertrouwen
00:00:37.871 --> 00:00:39.454
zoals ik jou niet vertrouw
00:00:39.455 --> 00:00:41.999
dus ik kan niet de wijn kiezen die voor jou staat
00:00:42.000 --> 00:00:44.126
Je intelligentie is duizelingwekkend
00:00:44.127 --> 00:00:46.253
Wacht maar tot ik op dreef kom
00:00:46.254 --> 00:00:48.013
Waar was ik Australië
00:00:48.131 --> 00:00:49.298
Ja Australië
00:00:49.299 --> 00:00:52.003
Je wist vast dat ik de afkomst van het poeder zou kennen
00:00:52.998 --> 00:00:54.428
dus ik kan niet de wijn kiezen die voor mij staat
00:00:54.429 --> 00:00:58.265
Dit is tijdrekken Dat zou je wel willen hè
00:00:58.266 --> 00:01:01.393
Je hebt mijn reus verslagen dus je bent buitengewoon sterk
00:01:01.394 --> 00:01:03.437
dus je kunt het gif in jouw beker hebben gedaan
00:01:03.438 --> 00:01:05.002
omdat je kracht je zal redden
00:01:05.993 --> 00:01:07.816
dus ik kan niet de wijn kiezen die voor jou staat
00:01:07.999 --> 00:01:11.999
Maar je hebt ook mijn Spanjaard verslagen dus je hebt gestudeerd
00:01:11.696 --> 00:01:14.999
en dan moet je hebben geleerd dat de mens sterfelijk is
00:01:14.741 --> 00:01:18.993
dus zou je het gif zo ver mogelijk bij je vandaan willen hebben
00:01:18.998 --> 00:01:21.994
dus ik kan niet de wijn kiezen die voor mij staat
00:01:21.998 --> 00:01:24.994
Je probeert te zorgen dat ik iets verklap Dat zal niet werken
00:01:24.998 --> 00:01:26.251
Het heeft al gewerkt Je hebt alles verklapt
00:01:26.252 --> 00:01:27.878
Ik weet waar het gif is
00:01:27.879 --> 00:01:30.923
Kies dan Dat zal ik doen Ik kies
00:01:30.001 --> 00:01:32.001
Wat kan dat zijn
00:01:32.055 --> 00:01:34.999
Wat Waar
00:01:35.637 --> 00:01:39.389
Ik zie niets Ik kon zweren dat ik iets zag
00:01:39.039 --> 00:01:41.142
Het geeft niet
00:01:43.001 --> 00:01:46.563
Wat is er zo grappig Dat vertel ik je zo
00:01:46.999 --> 00:01:51.194
Laten we eerst drinken ik uit mijn beker en jij uit de jouwe
00:02:06.002 --> 00:02:08.001
Je hebt verkeerd gegokt Dat denk je maar
00:02:08.999 --> 00:02:12.955
Dat is zo grappig Ik heb de bekers verwisseld toen je je omdraaide
00:02:12.002 --> 00:02:16.989
Dommerik Je hebt een van de klassieke blunders begaan
00:02:16.994 --> 00:02:19.001
De beroemdste blunder is je bemoeien met een oorlog in Azië
00:02:19.001 --> 00:02:22.999
maar deze is maar iets minder bekend
00:02:22.999 --> 00:02:26.999
Neem het nooit op tegen een Siciliaan als het om leven of dood gaat
00:02:41.411 --> 00:02:44.001
Wie ben jij Iemand om niet te onderschatten
00:02:44.001 --> 00:02:46.999
Meer hoeft u nooit te weten
00:02:46.916 --> 00:02:50.001
En al die tijd was jouw beker vergiftigd
00:02:50.001 --> 00:02:52.999
Ze waren allebei vergiftigd
00:02:53.381 --> 00:02:57.999
Ik heb de laatste paar jaar immuniteit opgebouwd tegen iocanepoeder
00:00:01.000 --> 00:00:06.923
Viisas laittaisi myrkyn omaan lasiinsa sillä hölmö joisi omastaan
00:00:07.089 --> 00:00:11.219
En ole hölmö joten en valitse edessäsi olevaa viiniä
00:00:11.385 --> 00:00:18.267
Tiesit etten ole hölmö joten en voi valita viiniä edessäni
00:00:18.434 --> 00:00:20.937
Joko olet päättänyt En
00:00:21.103 --> 00:00:26.734
Iokaiini tulee Australiasta joka on täynnä rikollisia
00:00:26.901 --> 00:00:33.699
Rikolliset ovat epäluotettavia joten en voi valita lasia sinun edestäsi
00:00:33.866 --> 00:00:37.087
Olet erinomaisen välkky Odotahan vain
00:00:38.999 --> 00:00:40.873
Missä olinkaan Australiassa
00:00:41.999 --> 00:00:46.017
Tiesit minun tuntevan alkuperän joten en voi valita viiniä edestäni
00:00:46.337 --> 00:00:49.882
Nyt vain viivyttelet Niinhän sinä luulet
00:00:50.999 --> 00:00:53.001
Voitit jätin joten olet vahva
00:00:53.261 --> 00:00:59.392
Saatoit laittaa myrkyn omaan lasiisi ja luottaa vahvuuteesi
00:00:59.559 --> 00:01:03.312
Vaikutat kuitenkin opiskelleelta mieheltä
00:01:03.479 --> 00:01:09.443
Tiedät ihmisen olevan kuolevainen joten myrkky on kaukana sinusta
00:01:09.061 --> 00:01:15.783
En voi ottaa viiniä edestäni Yrität nyhtää minulta tietoa
00:01:15.095 --> 00:01:19.745
Sain jo kaiken selville tiedän missä myrkky on
00:01:19.001 --> 00:01:25.626
Valitse sitten Niin teenkin Mikä ihme tuo on
00:01:27.336 --> 00:01:33.301
En nähnyt mitään Voisin vannoa nähneeni jotain
00:01:34.999 --> 00:01:40.002
Mikä on noin hauskaa Kerron myöhemmin Nyt juomme
00:01:40.224 --> 00:01:45.688
Minä juon omastani sinä omastasi
00:01:57.533 --> 00:02:01.001
Arvasit väärin Niinhän sinä luulet
00:02:01.999 --> 00:02:05.999
Vaihdoin laseja kun käänsit selkäsi
00:02:05.374 --> 00:02:07.001
Teit klassisen kömmähdyksen
00:02:07.999 --> 00:02:13.001
Tämä on lähes yhtä klassinen kuin älä sekaannu sotaan Aasiassa
00:02:13.001 --> 00:02:19.001
Älä haasta sisilialaista kun pelissä on kuolema
00:02:32.001 --> 00:02:36.197
Kuka olette Kanssani ei sovi leikkiä
00:02:36.364 --> 00:02:38.999
Muuta ei tarvitse tietää
00:02:38.001 --> 00:02:44.999
Ajatella että viinissänne oli myrkkyä Molemmissa oli
00:02:45.001 --> 00:02:49.001
Olen oppinut tulemaan immuuniksi iokaiinille
00:02:51.999 --> 00:02:54.298
Joku on nujertanut jätin
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Je n'ai qu'à tout deviner d'après ce que je sais de vous
00:00:04.042 --> 00:00:05.092
Êtes vous du genre à mettre
00:00:05.921 --> 00:00:09.132
le poison dans sa propre coupe ou dans celle de son ennemi
00:00:09.133 --> 00:00:12.093
Un homme intelligent mettrait le poison dans sa propre coupe
00:00:12.999 --> 00:00:15.043
car il sait que seul un grand idiot choisirait ce qu'on lui a donné
00:00:15.431 --> 00:00:19.477
Je ne suis pas un grand idiot donc je ne peux choisir le vin devant vous
00:00:19.602 --> 00:00:22.103
Mais vous devez savoir que je ne suis pas idiot
00:00:22.104 --> 00:00:26.999
Vous auriez compté là dessus donc je ne peux choisir le vin devant moi
00:00:26.651 --> 00:00:29.277
Vous avez pris votre décision alors Pas encore
00:00:29.278 --> 00:00:32.781
Car l'iocane provient de l'Australie comme tout le monde sait
00:00:32.782 --> 00:00:35.492
et l'Australie est entièrement peuplée de criminels
00:00:35.493 --> 00:00:37.869
habitués à ce qu'on ne leur fasse pas confiance
00:00:37.087 --> 00:00:39.454
comme je ne vous fais pas confiance
00:00:39.455 --> 00:00:42.415
alors je ne peux pas choisir le vin devant vous
00:00:42.416 --> 00:00:44.125
Vous avez un esprit étourdissant
00:00:44.126 --> 00:00:48.001
Attendez que je continue Où en étais je L'Australie
00:00:48.999 --> 00:00:49.297
Oui L'Australie
00:00:49.298 --> 00:00:52.027
Vous deviez soupçonner que j'en connaissais la provenance
00:00:52.003 --> 00:00:54.469
alors je ne peux pas choisir la coupe devant moi
00:00:54.047 --> 00:00:58.014
Vous piétinez Vous aimeriez le croire n'est ce pas
00:00:58.307 --> 00:01:01.393
Vous avez battu mon géant donc vous êtes très fort
00:01:01.394 --> 00:01:03.478
Vous auriez pu empoisonner votre coupe
00:01:03.479 --> 00:01:05.002
sachant que vous êtes résistant
00:01:05.993 --> 00:01:07.816
donc je ne peux pas choisir le vin devant vous
00:01:07.999 --> 00:01:11.999
Mais vous avez aussi battu mon Espagnol donc vous avez étudié
00:01:11.696 --> 00:01:14.001
et vous avez sûrement appris que l'homme est mortel
00:01:14.782 --> 00:01:18.993
alors vous avez mis le poison le plus loin de vous même possible
00:01:18.998 --> 00:01:21.994
donc je ne peux pas choisir le vin devant moi
00:01:21.998 --> 00:01:24.999
Vous essayez de me faire révéler quelque chose Ça ne marchera pas
00:01:24.333 --> 00:01:26.001
Ça a marché Vous avez tout révélé
00:01:26.294 --> 00:01:27.877
Je sais où se trouve le poison
00:01:27.878 --> 00:01:30.922
Alors faites votre choix Oui et je choisis
00:01:30.923 --> 00:01:32.999
Qu'est ce que c'est
00:01:32.842 --> 00:01:34.001
Quoi Où
00:01:35.386 --> 00:01:39.999
Je ne vois rien J'aurais juré avoir vu quelque chose
00:01:39.348 --> 00:01:41.142
Peu importe
00:01:43.352 --> 00:01:46.688
Qu'est ce qui est si drôle Je vous le dirai dans une minute
00:01:46.999 --> 00:01:51.694
D'abord buvons moi de mon verre et vous du vôtre
00:02:06.002 --> 00:02:08.001
Vous vous êtes trompé C'est ce que vous croyez
00:02:09.987 --> 00:02:12.999
Voilà ce qui est drôle J'ai échangé les coupes dans votre dos
00:02:12.214 --> 00:02:16.988
Idiot vous êtes tombé dans un des pièges classiques
00:02:16.992 --> 00:02:19.022
comme celui de s'engager dans une guerre de territoire en Asie
00:02:19.221 --> 00:02:22.999
Un autre piège presque aussi connu
00:02:22.999 --> 00:02:26.001
il ne faut jamais affronter un Sicilien quand la mort est en jeu
00:02:41.452 --> 00:02:44.001
Qui êtes vous Quelqu'un qu'il ne faut pas sous estimer
00:02:44.001 --> 00:02:46.999
C'est tout ce que vous devez savoir
00:02:46.958 --> 00:02:50.001
Pendant tout ce temps c'était votre coupe qui était empoisonnée
00:02:50.001 --> 00:02:52.999
Elles l'étaient toutes les deux
00:02:53.038 --> 00:02:57.999
J'ai passé les dernières années à me faire une immunité contre l'iocane
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Seid Ihr ein Mann
00:00:02.046 --> 00:00:05.129
der das Gift in den eigenen Kelch tun würde oder in den des Feindes
00:00:05.713 --> 00:00:08.382
Ein kluger Mann würde es in seinen eigenen Kelch geben
00:00:08.674 --> 00:00:12.998
da nur ein großer Narr das annehmen würde was man ihm anbietet
00:00:12.999 --> 00:00:15.681
Ich bin kein großer Narr also kann ich nicht den Wein vor Euch wählen
00:00:16.182 --> 00:00:18.683
Aber das müsst Ihr gewusst haben
00:00:18.684 --> 00:00:19.976
Darauf setzt Ihr
00:00:19.977 --> 00:00:22.313
also kann ich natürlich nicht den Wein vor mir wählen
00:00:23.189 --> 00:00:25.649
Dann habt Ihr Euch entschieden Überhaupt nicht
00:00:25.816 --> 00:00:29.036
Iokan kommt ja aus Australien wie jeder weiß
00:00:29.361 --> 00:00:31.655
und Australien ist komplett von Kriminellen bevölkert
00:00:31.781 --> 00:00:34.407
und Kriminelle sind es gewohnt dass man ihnen nicht traut
00:00:34.408 --> 00:00:35.992
wie ich Euch nicht traue
00:00:35.993 --> 00:00:38.037
also kann ich nicht den Wein vor Euch wählen
00:00:38.788 --> 00:00:40.456
Euer Intellekt ist wahrhaftig schwindelerregend
00:00:40.664 --> 00:00:44.626
Ich fange gerade erst an Wo war ich Australien
00:00:44.627 --> 00:00:45.835
Ja Australien
00:00:45.836 --> 00:00:48.546
Ihr müsst vermutet haben dass ich von der Herkunft des Puders weiß
00:00:48.547 --> 00:00:50.965
also kann ich nicht den Wein vor mir wählen
00:00:50.966 --> 00:00:54.637
Nun wollt Ihr Zeit schinden Das würde Euch so passen oder
00:00:54.804 --> 00:00:57.889
Ihr habt meinen Riesen geschlagen also seid Ihr besonders stark
00:00:57.089 --> 00:00:59.974
also hättet Ihr das Gift in Euren Kelch geben können
00:00:59.975 --> 00:01:01.684
da Ihr auf Eure Stärke vertraut
00:01:01.685 --> 00:01:04.354
also kann ich natürlich nicht den Wein vor Euch wählen
00:01:04.355 --> 00:01:08.191
Ihr habt auch meinen Spanier besiegt also müsst Ihr studiert haben
00:01:08.999 --> 00:01:11.277
und dabei müsst Ihr gelernt haben dass der Mensch sterblich ist
00:01:11.001 --> 00:01:14.572
also würdet Ihr das Gift möglichst weit von Euch wegschieben
00:01:14.999 --> 00:01:17.575
also kann ich nicht den Wein vor mir wählen
00:01:17.999 --> 00:01:20.538
Ihr versucht mich auszutricksen damit ich was sage Das klappt nicht
00:01:20.663 --> 00:01:22.956
Es hat geklappt Ihr habt schon alles gesagt
00:01:22.999 --> 00:01:24.416
Ich weiß wo das Gift ist
00:01:24.542 --> 00:01:27.461
Dann entscheidet Euch Das werde ich und ich wähle
00:01:27.586 --> 00:01:29.295
Was in aller Welt ist das denn nur
00:01:29.001 --> 00:01:31.001
Was Wo
00:01:32.001 --> 00:01:35.999
Ich sehe nichts Ich könnte schwören da war was
00:01:35.845 --> 00:01:37.179
Auch egal
00:01:39.089 --> 00:01:42.685
Was ist so lustig Das sage ich Euch gleich
00:01:43.001 --> 00:01:48.998
Lasst uns erst trinken ich aus meinem und Ihr aus Eurem Kelch
00:02:02.999 --> 00:02:05.456
Ihr habt falsch geraten Das glaubt Ihr nur
00:02:05.999 --> 00:02:08.001
Das ist so lustig Ich habe die Kelche vertauscht als Ihr Euch umdrehtet
00:02:09.999 --> 00:02:12.505
Ihr Narr Ihr habt einen klassischen Fehler begangen
00:02:12.506 --> 00:02:15.001
Der bekannteste ist man sollte nie an einem Landkrieg in Asien teilnehmen
00:02:15.999 --> 00:02:18.072
aber dieser ist kaum weniger bekannt
00:02:18.721 --> 00:02:22.999
Lass dich beim Kampf auf Leben und Tod nie mit einem Sizilianer ein
00:02:38.001 --> 00:02:40.999
Wer seid Ihr Jemand mit dem nicht zu spaßen ist
00:02:40.999 --> 00:02:42.087
Mehr müsst Ihr nicht wissen
00:02:43.037 --> 00:02:47.999
Eigentlich war Euer Becher vergiftet
00:02:47.124 --> 00:02:48.005
Sie waren beide vergiftet
00:02:49.001 --> 00:02:53.038
Ich habe mich in den letzten Jahren gegen Iokanpulver immun gemacht
00:00:01.000 --> 00:00:03.794
अब एक च ल क आदम अपन प य ल म ड ल ग
00:00:03.795 --> 00:00:05.921
क य क वह ज नत ह क बस एक न र म र ख ह
00:00:05.922 --> 00:00:07.172
अपन प य ल प एग
00:00:07.173 --> 00:00:08.256
म म र ख नह ह
00:00:08.257 --> 00:00:11.177
इसल ए त म त म ह र प य ल नह च न ग
00:00:11.427 --> 00:00:14.012
पर त म ह पत रह ह ग क म म र ख नह ह
00:00:14.013 --> 00:00:15.138
ऐस उम म द क ह ग
00:00:15.139 --> 00:00:17.725
इसल ए स फ त र पर म अपन प य ल नह उठ सकत
00:00:18.518 --> 00:00:19.768
त त मन फ सल कर ल य
00:00:19.769 --> 00:00:21.144
अभ नह
00:00:21.145 --> 00:00:24.648
क य क आय क न ऑस ट र ल य म म लत ह ज स सभ ज नत ह
00:00:24.649 --> 00:00:27.109
और ऑस ट र ल य म अपर ध भर ह ए ह
00:00:27.011 --> 00:00:29.694
और अपर ध य क आदत ह त ह क ल ग उन पर भर स न कर
00:00:29.695 --> 00:00:31.196
ज स म त म पर भर स नह करत
00:00:31.197 --> 00:00:33.699
इसल ए त म ह र प य ल नह च न ग
00:00:34.001 --> 00:00:35.868
सच म त म ह र अक ल द म ग चकर द त ह
00:00:36.997 --> 00:00:37.829
अभ म झ द खत ज ओ
00:00:38.162 --> 00:00:39.955
म कह थ ऑस ट र ल य
00:00:39.956 --> 00:00:40.997
ह ऑस ट र ल य
00:00:40.998 --> 00:00:43.792
और त म ह लग ह ग क म झ ब र द क स र त क पत ह ग
00:00:43.793 --> 00:00:46.253
इसल ए म अपन प य ल नह च न सकत
00:00:46.254 --> 00:00:47.546
त म बस द र लग रह ह
00:00:47.547 --> 00:00:49.882
त म ऐस स च ग ह न
00:00:50.133 --> 00:00:53.176
त मन म र व श लक य आदम क हर य ज सक मतलब त म बह त त क तवर ह
00:00:53.177 --> 00:00:55.303
इसल ए त मन अपन प य ल म ज हर ड ल ह ग
00:00:55.304 --> 00:00:56.888
क त म ह र शर र इस पच ल ग
00:00:56.889 --> 00:00:59.683
इसल ए त म ह र प य ल नह च न सकत
00:00:59.684 --> 00:01:03.052
पर त मन म र स प न न व स क भ हर य ज सक मतलब त मन पढ ह ग
00:01:03.521 --> 00:01:06.441
और पढ ई क द र न त मन ज न ह ग क मन ष य नश वर ह
00:01:06.566 --> 00:01:09.086
इसल ए त म इस जहर क ख द स द र रखन च ह ग
00:01:09.861 --> 00:01:12.655
इसल ए म अपन प य ल नह च न सकत
00:01:12.864 --> 00:01:14.999
त म म झस क छ इश र न कलव न च हत ह
00:01:14.949 --> 00:01:15.783
क ई क म नह आएग
00:01:15.908 --> 00:01:16.992
क म बन गय
00:01:16.999 --> 00:01:19.786
त मन सब ज ह र कर द य म झ पत ह ज हर क सम ह
00:01:19.001 --> 00:01:20.001
त च न
00:01:20.788 --> 00:01:22.789
म च न ग और म च नत ह
00:01:22.001 --> 00:01:24.025
अब य क य ह सकत ह
00:01:24.667 --> 00:01:25.626
क य कह
00:01:27.503 --> 00:01:28.962
म झ क छ नह द ख
00:01:28.999 --> 00:01:32.055
ख र म झ ऐस लग क छ थ क ई ब त नह
00:01:35.994 --> 00:01:36.511
इसम ह सन व ल क य ब त ह
00:01:36.512 --> 00:01:38.181
एक म नट म बत त ह
00:01:38.556 --> 00:01:40.307
पहल ज म प त ह
00:01:40.001 --> 00:01:43.102
म अपन स और त म अपन स
00:01:57.575 --> 00:01:58.825
त मन ग लत ब झ
00:01:58.999 --> 00:02:01.062
त म ह ऐस लगत ह म ग लत ह यह त मज द र ह
00:02:01.621 --> 00:02:03.706
जब त म ह र ध य न हट म न प य ल बदल द ए
00:02:04.999 --> 00:02:05.208
ब वक फ
00:02:05.374 --> 00:02:07.001
त म एक प र न ध ख क श क र बन गए
00:02:07.919 --> 00:02:11.992
सबस मशह र ह कभ एश य क लड ई म मत पड
00:02:11.997 --> 00:02:14.001
पर उसस कम इस ब र म स न ह ग
00:02:14.001 --> 00:02:18.679
जब स द म त क ह त एक स सल व स स न लड न
00:02:33.999 --> 00:02:34.999
क न ह त म
00:02:34.999 --> 00:02:36.996
इतन ज न ल क म झस उलझन मत
00:02:36.279 --> 00:02:37.864
त म ह बस इतन ज नन ह
00:02:39.989 --> 00:02:42.037
ज हर त त म ह र प य ल म थ
00:02:42.536 --> 00:02:43.001
ज हर द न प य ल म थ
00:02:45.999 --> 00:02:48.001
स ल स अभ य स क य ह आय क न स ख द क महफ ज रखन क
00:02:52.013 --> 00:02:54.172
क स न व श लक य आदम क हर द य
00:00:01.000 --> 00:00:06.922
賢い奴なら敵の考えを読み 自分の杯に毒を入れる
00:00:07.131 --> 00:00:11.093
俺はバカじゃない その手には乗らん
00:00:11.385 --> 00:00:13.762
だがお前は 俺の賢さを知ってる
00:00:13.971 --> 00:00:17.599
裏をかくから 俺の前にある杯は選べない
00:00:18.475 --> 00:00:19.685
決断は
00:00:19.852 --> 00:00:24.356
まだだ この毒はオーストラリア産
00:00:24.523 --> 00:00:26.942
犯罪者だらけの国だ
00:00:27.109 --> 00:00:31.002
そんな国の物など お前同様 信用できん
00:00:31.238 --> 00:00:33.699
だからお前の前の杯は選ばん
00:00:34.001 --> 00:00:35.868
すごい知力だな
00:00:36.997 --> 00:00:38.954
どこの話までした
00:00:39.163 --> 00:00:39.872
オーストラリア
00:00:40.001 --> 00:00:43.625
この考えを お前が読んでたら
00:00:43.792 --> 00:00:46.128
自分の前の杯は選べん
00:00:46.337 --> 00:00:47.463
時間稼ぎだな
00:00:47.629 --> 00:00:49.923
そう思いたいんだろ
00:00:50.003 --> 00:00:53.004
巨人を倒したお前は 相当 強い
00:00:53.026 --> 00:00:56.805
その強さに頼り 自分の杯に毒を入れたか
00:00:56.972 --> 00:00:59.475
だからお前の杯は選ばん
00:00:59.642 --> 00:01:03.312
だがスペイン人も倒すほど 修行してる
00:01:03.052 --> 00:01:06.044
つまり死についての 修行もしてる
00:01:06.607 --> 00:01:09.652
ならば毒を 自分から遠ざけるはず
00:01:09.818 --> 00:01:12.655
だから俺の前の杯は選べん
00:01:12.821 --> 00:01:15.783
探りを入れてもムダだ
00:01:15.949 --> 00:01:19.001
いいや お前の手の内は見えた
00:01:19.087 --> 00:01:20.663
では決断を
00:01:20.871 --> 00:01:22.001
選んでやる
00:01:22.831 --> 00:01:24.249
あそこに何かが
00:01:24.625 --> 00:01:25.001
何 どこだ
00:01:27.461 --> 00:01:28.001
何もない
00:01:28.879 --> 00:01:32.675
見た気がしたが まあ いいか
00:01:35.994 --> 00:01:36.345
何がおかしい
00:01:36.595 --> 00:01:38.994
後で話そう
00:01:38.514 --> 00:01:40.004
まずは飲もう
00:01:40.265 --> 00:01:43.102
俺もお前も それぞれ自分の杯を
00:01:57.825 --> 00:01:58.999
しくじったな
00:01:58.001 --> 00:02:03.706
笑ってたのは 俺が杯を取り換えたからだ
00:02:03.914 --> 00:02:07.999
愚か者め よくある手に引っかかったな
00:02:07.001 --> 00:02:10.999
アジアの戦いに 関わるなという
00:02:11.992 --> 00:02:13.001
だがそれを知る者は少ない
00:02:13.001 --> 00:02:18.304
死に直面してる時 シシリア人に刃向うなとも
00:02:33.001 --> 00:02:34.001
あなたは誰
00:02:34.999 --> 00:02:37.001
軽く扱うべきではない男だ
00:02:39.011 --> 00:02:42.327
毒はあなたの杯に 入ってたのかと
00:02:42.536 --> 00:02:43.001
両方 毒入りだ
00:02:45.999 --> 00:02:48.751
俺には毒に対する耐性がある
00:02:52.859 --> 00:02:54.994
誰かが巨人を倒した
00:00:01.000 --> 00:00:03.793
지혜로운 자라면 독을 자기 잔에 넣겠지
00:00:03.794 --> 00:00:05.092
아주 멍청한 놈이 아니고서야
00:00:05.921 --> 00:00:07.171
자기 잔은 안 고를 테니까
00:00:07.172 --> 00:00:08.256
난 멍청이가 아니니까
00:00:08.257 --> 00:00:11.176
당연히 네 앞에 있는 잔은 안 골라
00:00:11.427 --> 00:00:14.012
하지만 넌 내가 멍청이가 아닌 거 알 테니
00:00:14.013 --> 00:00:15.138
그것도 다 고려했겠지
00:00:15.139 --> 00:00:17.725
그러니 내 앞에 있는 잔도 안 골라
00:00:18.517 --> 00:00:19.767
이제 결정했나
00:00:19.768 --> 00:00:21.144
전혀
00:00:21.145 --> 00:00:24.647
다들 알다시피 아이오케인은 호주에서 나
00:00:24.648 --> 00:00:27.108
호주는 범죄자로 가득한 곳이지
00:00:27.109 --> 00:00:29.694
범죄자들은 남들에게 불신을 받는 데 익숙해
00:00:29.695 --> 00:00:31.195
내가 널 못 믿듯 말이지
00:00:31.196 --> 00:00:33.699
그러니 네 앞에 있는 잔은 안 골라
00:00:34.001 --> 00:00:36.999
정말 현기증 나게 똑똑하시군
00:00:36.997 --> 00:00:37.828
답을 낼 때까지 기다려
00:00:38.162 --> 00:00:39.954
어디까지 했지 호주
00:00:39.955 --> 00:00:40.997
맞아 호주
00:00:40.998 --> 00:00:43.791
너도 내가 이 가루의 원산지를 안다는 걸 알았겠지
00:00:43.792 --> 00:00:46.252
그러니 내 앞에 있는 잔은 안 골라
00:00:46.253 --> 00:00:47.545
자꾸 시간만 끄는군
00:00:47.546 --> 00:00:49.882
그건 네 생각이고
00:00:50.132 --> 00:00:53.176
거인을 때려눕힌 거 보니 힘이 엄청 셀 거야
00:00:53.177 --> 00:00:55.303
그래서 독을 네 잔에 넣었을지도 몰라
00:00:55.304 --> 00:00:56.888
힘이 강하니까 살 수도 있잖아
00:00:56.889 --> 00:00:59.682
그러니 네 앞에 있는 잔은 안 골라
00:00:59.683 --> 00:01:03.519
하지만 내 스페인 기사를 이겼으니 넌 공부도 좀 했을 거야
00:01:03.052 --> 00:01:06.999
공부했다면 인간은 다 죽는다는 것도 알겠지
00:01:06.565 --> 00:01:09.999
그러니 최대한 먼 잔에 독을 탔을 거야
00:01:09.086 --> 00:01:12.999
그러니 내 앞에 있는 잔은 안 골라
00:01:12.863 --> 00:01:14.947
힌트라도 얻으려고 용쓰나 본데
00:01:14.999 --> 00:01:15.907
소용없어
00:01:15.908 --> 00:01:16.991
천만에
00:01:16.992 --> 00:01:19.786
이미 다 흘려 놓고 무슨 어디에 독이 들었는지 다 안다고
00:01:19.001 --> 00:01:20.001
그럼 고르시지
00:01:20.788 --> 00:01:22.789
좋아 나는
00:01:22.001 --> 00:01:24.249
저게 대체 뭐지
00:01:24.667 --> 00:01:25.626
뭐가
00:01:27.503 --> 00:01:28.961
아무것도 없는데
00:01:28.962 --> 00:01:32.001
분명히 뭔가 봤는데 그건 됐고
00:01:35.994 --> 00:01:36.511
뭐가 그리 웃겨
00:01:36.512 --> 00:01:38.001
곧 말해 주지
00:01:38.001 --> 00:01:40.306
일단 마셔 볼까
00:01:40.307 --> 00:01:43.102
난 내 잔을 마실 테니 넌 네 잔을 마셔
00:01:57.574 --> 00:01:58.825
네가 틀렸어
00:01:58.999 --> 00:02:01.619
그건 네 착각이지 그래서 웃긴 거야
00:02:01.062 --> 00:02:03.706
네가 등 돌렸을 때 잔을 뒤바꿔 놨거든
00:02:04.331 --> 00:02:05.373
바보 자식
00:02:05.374 --> 00:02:07.917
네 꾀에 네가 넘어간 거라고
00:02:07.001 --> 00:02:11.987
번데기 앞에서 주름잡지 말라는 유명한 말 몰라
00:02:11.992 --> 00:02:14.001
그보단 못하지만 이런 말도 있지
00:02:14.001 --> 00:02:18.679
'죽게 생겼을 땐 나 같은 시칠리아인한테 깝죽대지 말아라'
00:02:33.999 --> 00:02:34.001
당신 누구예요
00:02:34.001 --> 00:02:36.001
만만하게 볼 사람은 아니죠
00:02:36.028 --> 00:02:37.001
그것만 명심하세요
00:02:39.012 --> 00:02:42.535
그러니까 당신 와인에 독을 탄 거군요
00:02:42.536 --> 00:02:43.001
둘 다 탔어요
00:02:45.999 --> 00:02:48.666
지난 몇 년간 이 독에 면역되도록 훈련했거든요
00:02:52.999 --> 00:02:54.173
누군가 거인을 때려눕혔군
00:00:01.000 --> 00:00:06.923
En klok mann ville helle giften i sitt eget beger
00:00:07.089 --> 00:00:11.219
Men jeg er ikke dum så jeg velger ikke vinen foran deg
00:00:11.385 --> 00:00:18.267
Men det burde du ha forutsett og derfor velger jeg ikke vinen min
00:00:18.434 --> 00:00:20.937
Har du tatt et valg Nei
00:00:21.103 --> 00:00:26.734
Iokain kommer fra Australia og der bor bare kriminelle
00:00:26.901 --> 00:00:33.699
Kriminelle er upålitelige og derfor kan jeg ikke velge vinen din
00:00:33.866 --> 00:00:37.087
Du er virkelig skarp Bare vent
00:00:38.999 --> 00:00:40.873
Hvor var jeg Australia
00:00:41.999 --> 00:00:46.017
Du innså at jeg visste giftens kilde så jeg velger ikke vinen min
00:00:46.337 --> 00:00:49.882
Du prøver å vinne tid Det tror du hva
00:00:50.999 --> 00:00:53.001
Du slo kjempen så du er sterk
00:00:53.261 --> 00:00:59.392
Derfor tømte du giften i begeret ditt og stolte på din styrke
00:00:59.559 --> 00:01:03.312
Men du slo spanjolen min så du må være lærd
00:01:03.479 --> 00:01:09.443
Du vet at mennesket er dødelig så du stilte giften langt fra deg
00:01:09.061 --> 00:01:15.783
Derfor kan jeg ikke ta vinen min Nå prøver du å lure meg
00:01:15.095 --> 00:01:19.745
Jeg har alt avslørt deg Jeg vet hvor giften er
00:01:19.001 --> 00:01:25.626
Velg begre da Det skal jeg gjøre Hva er det der
00:01:27.336 --> 00:01:33.301
Jeg kan ikke se noe Jeg syntes at jeg så noe
00:01:34.999 --> 00:01:40.002
Hva er det som er så morsomt Jeg sier det senere Nå drikker vi
00:01:40.224 --> 00:01:45.688
Jeg tar glasset mitt og du tar ditt
00:01:57.533 --> 00:02:01.001
Du gjettet feil Det tror du bare
00:02:01.999 --> 00:02:05.999
Jeg byttet glass da du snudde ryggen til
00:02:05.374 --> 00:02:07.001
Du brøt en klassisk regel
00:02:07.999 --> 00:02:13.001
Gå aldri ut i krig i Asia En nesten like kjent regel er
00:02:13.001 --> 00:02:19.001
aldri å gå mot en sicilianer når livet står på spill
00:02:32.001 --> 00:02:36.197
Hvem er du Jeg er ikke til å leke med
00:02:36.364 --> 00:02:38.999
Det er det eneste du trenger å vite
00:02:38.001 --> 00:02:44.999
Tenk at giften var i begeret ditt Det var gift i begge
00:02:45.001 --> 00:02:49.001
Jeg har brukt flere år på å bygge opp immunitet mot iokain
00:02:51.999 --> 00:02:54.298
Noen har beseiret kjempen
00:00:01.000 --> 00:00:03.096
Agora um homem esperto colocaria o veneno na sua própria taça
00:00:03.961 --> 00:00:07.297
porque ele sabe que só um estúpido escolheria a taça concedida
00:00:07.298 --> 00:00:11.468
Não sou um estúpido posso seguramente não escolher o vinho à tua frente
00:00:11.469 --> 00:00:13.097
Mas como pensaste que eu era um estúpido
00:00:13.971 --> 00:00:15.263
estavas a contar com isso
00:00:15.264 --> 00:00:17.517
portanto posso seguramente não escolher o vinho à minha frente
00:00:18.393 --> 00:00:21.103
Então decidiste te Nem por sombras
00:00:21.104 --> 00:00:24.648
Porque iocano vem da Austrália como toda a gente sabe
00:00:24.649 --> 00:00:27.359
E a Austrália está cheia de criminosos
00:00:27.036 --> 00:00:29.694
E os criminosos estão habituados a pessoas que não confiam neles
00:00:29.695 --> 00:00:31.321
como não tens a minha confiança
00:00:31.322 --> 00:00:33.865
posso seguramente não escolher o vinho à tua frente
00:00:33.866 --> 00:00:35.827
De facto tens um intelecto impressionante
00:00:35.993 --> 00:00:37.703
Espera até começar
00:00:38.121 --> 00:00:39.996
Onde é que eu ia Austrália
00:00:39.997 --> 00:00:41.164
Sim Austrália
00:00:41.165 --> 00:00:43.875
Mas como suspeitaste que eu conheceria a origem do pó
00:00:43.876 --> 00:00:46.294
faz com que eu não escolha o vinho à minha frente
00:00:46.295 --> 00:00:50.132
Estás a tentar esquivar te Gostavas que fosse assim certo
00:00:50.133 --> 00:00:53.218
Derrotaste o meu gigante o que significa que és extraordinariamente forte
00:00:53.219 --> 00:00:55.303
Portanto podias colocar o veneno na tua taça
00:00:55.304 --> 00:00:56.888
confiando na tua força para te absolver
00:00:56.889 --> 00:00:59.683
Posso seguramente não escolher o vinho à tua frente
00:00:59.684 --> 00:01:03.562
Mas como também bateste o meu espanhol o que significa que também estudaste
00:01:03.563 --> 00:01:06.999
E no estudo deves ter aprendido que o homem é mortal
00:01:06.607 --> 00:01:09.901
sendo assim colocarias o veneno o mais longe de ti possível
00:01:09.902 --> 00:01:12.904
posso seguramente não escolher o vinho à minha frente
00:01:12.905 --> 00:01:15.907
Estás a tentar fazer com que eu denuncie algo não irá resultar
00:01:15.908 --> 00:01:18.285
Já resultou já denunciaste tudo
00:01:18.286 --> 00:01:19.745
Eu sei onde o veneno está
00:01:19.746 --> 00:01:22.748
Então faz a tua escolha Claro que sim E escolho
00:01:22.749 --> 00:01:24.416
Que diabos é aquilo
00:01:24.417 --> 00:01:26.999
O quê Onde
00:01:27.462 --> 00:01:31.214
Não vejo nada Podia jurar que vi alguma coisa
00:01:31.215 --> 00:01:32.967
Não interessa
00:01:35.999 --> 00:01:37.999
Onde está a piada Já te digo
00:01:38.514 --> 00:01:43.001
Primeiro vamos beber eu do meu copo e tu do teu
00:01:57.867 --> 00:02:00.702
Escolheste mal Pensas que eu escolhi mal
00:02:00.703 --> 00:02:04.006
É aí que está a piada Eu troquei as taças quando te viraste de costas
00:02:04.499 --> 00:02:07.001
Seu imbecil Caíste no truque mais famoso
00:02:07.919 --> 00:02:11.994
O mais famoso é Nunca te envolvas numa guerra na Ásia
00:02:11.999 --> 00:02:14.001
Mas um que é menos conhecido é este
00:02:14.001 --> 00:02:18.346
Nunca enfrentes um Siciliano quando a tua vida está em jogo
00:02:33.999 --> 00:02:35.779
Quem és tu Não sou com quem queiras divertir te
00:02:36.279 --> 00:02:37.001
É tudo quanto tens de saber
00:02:38.999 --> 00:02:42.494
A pensar que todo este tempo era o vosso copo que estava envenenado
00:02:42.495 --> 00:02:43.001
Ambos estavam envenenados
00:02:45.999 --> 00:02:48.001
Passei os últimos anos a criar uma defesa ao pó de iocano
00:02:52.989 --> 00:02:54.997
Alguém derrotou um gigante
00:00:01.000 --> 00:00:05.067
Поместил бы ты яд в собственный кубок или в кубок своего врага
00:00:05.067 --> 00:00:08.017
Умный человек поместил бы яд в свой собственный кубок
00:00:08.017 --> 00:00:11.059
потому что он знал бы что только полный дурак берет то что ему дали
00:00:11.059 --> 00:00:12.088
Я не дурак
00:00:12.088 --> 00:00:15.097
поэтому я определенно не возьму кубок что стоит перед тобой
00:00:15.097 --> 00:00:19.068
Но ты знал что я не дурак Ты рассчитывал на это
00:00:19.068 --> 00:00:22.009
поэтому я определенно не возьму кубок перед собой
00:00:22.039 --> 00:00:25.076
Так ты принял решение Не совсем
00:00:25.076 --> 00:00:29.018
Так как известно что иокаин привозят из Австралии
00:00:29.018 --> 00:00:31.076
А Австралия полностью населена преступниками
00:00:31.089 --> 00:00:34.027
Преступники привычны к тому что люди им не доверяют
00:00:34.027 --> 00:00:35.085
как и я не доверяю тебе
00:00:35.085 --> 00:00:38.027
поэтому я определенно не возьму вино которое стоит перед тобой
00:00:38.027 --> 00:00:40.048
Да уж у тебя головокружительный интеллект
00:00:40.048 --> 00:00:43.048
Подожди еще не все Где я остановился
00:00:43.048 --> 00:00:44.098
В Австралии Да в Австралии
00:00:44.098 --> 00:00:48.056
И ты должно быть подозревал что я знал о происхождении порошка
00:00:48.056 --> 00:00:50.086
поэтому я определенно не возьму вино передо мной
00:00:50.086 --> 00:00:54.077
Ты просто тянешь время Ты хотел бы так думать а
00:00:54.077 --> 00:00:57.094
Ты победил моего великана и это означает что ты исключительно силен
00:00:57.094 --> 00:00:59.086
Ты вероятно поместил яд в свой кубок
00:00:59.086 --> 00:01:01.093
рассчитывая что твоя сила спасет тебя
00:01:01.094 --> 00:01:04.036
И поэтому я определенно не возьму вино которое стоит перед тобой
00:01:04.036 --> 00:01:07.001
Но ты превзошел моего испанца Это значит что ты скорее всего учился
00:01:07.001 --> 00:01:11.001
И учась ты узнал что человек смертен
00:01:11.001 --> 00:01:14.053
Таким образом ты поместил бы яд как можно дальше от себя
00:01:14.053 --> 00:01:17.045
поэтому я определенно не возьму вино которое стоит передо мной
00:01:17.045 --> 00:01:20.045
Ты пытаешься обмануть меня чтобы я как то себя выдал Но это не сработает
00:01:20.045 --> 00:01:23.083
Уже сработало Ты уже выдал себя Я знаю где яд
00:01:23.083 --> 00:01:25.045
Тогда делай свой выбор
00:01:25.045 --> 00:01:28.062
Сейчас Я выбираю А это что там такое
00:01:28.062 --> 00:01:33.083
Что Где Я ничего не вижу
00:01:33.083 --> 00:01:37.083
О я мог бы поклясться что что то видел Неважно
00:01:39.033 --> 00:01:41.033
Что смешного
00:01:41.033 --> 00:01:44.042
Сейчас скажу Сначала давай выпьем
00:01:44.042 --> 00:01:47.084
я из своего бокала а ты из своего
00:02:02.013 --> 00:02:03.001
Ты не угадал
00:02:03.001 --> 00:02:06.022
Это ты думаешь что я не угадал Вот что смешного
00:02:06.022 --> 00:02:10.909
Я переменил бокалы когда ты отвернулся Ну ты и дурак
00:02:10.909 --> 00:02:12.001
Ты пал жертвой классической ошибки
00:02:12.001 --> 00:02:16.022
Знаешь говорят Никогда не воюй с азиатами на суше
00:02:16.022 --> 00:02:18.072
Так вот есть еще одно чуть менее известное выражение
00:02:18.072 --> 00:02:22.001
Никогда не вставай на пути у сицилийца если жизнь на кону
00:02:37.001 --> 00:02:39.019
Кто ты
00:02:39.019 --> 00:02:43.999
Я не тот с которым можно шутить Это все что ты должна знать
00:02:43.999 --> 00:02:47.993
Подумать только все время был отравлен твой бокал
00:02:47.993 --> 00:02:49.999
Они оба были отравлены
00:02:49.999 --> 00:02:54.999
Я несколько лет развивал невосприимчивость к иокаину
00:00:01.000 --> 00:00:04.377
Todo lo que tengo que hacer es adivinar lo que sé de ti
00:00:04.378 --> 00:00:06.996
Eres un hombre
00:00:06.999 --> 00:00:08.924
que pondría veneno en su copa o en la de su enemigo
00:00:09.133 --> 00:00:12.998
Ahora un hombre inteligente pondría el veneno en su propia copa
00:00:12.999 --> 00:00:15.346
porque sabe que solo un gran estúpido probaría lo que se le ha dado
00:00:15.347 --> 00:00:19.476
Pero no soy estúpido queda claro que no escogería tu vino
00:00:19.477 --> 00:00:22.103
Pero tú debes haber sabido que no soy estúpido
00:00:22.104 --> 00:00:23.354
Has contado con eso
00:00:23.355 --> 00:00:26.442
Así que no puedo escoger el vino que está frente a mí
00:00:26.065 --> 00:00:29.235
Entonces ya tomó su decisión Ni remotamente
00:00:29.236 --> 00:00:32.781
Porque el iocano viene de Australia como todos lo saben
00:00:32.782 --> 00:00:35.492
y Australia está enteramente poblada por criminales
00:00:35.493 --> 00:00:37.869
Los criminales están acostumbrados a que la gente no confíe en ellos
00:00:37.087 --> 00:00:39.454
tal como yo no confío
00:00:39.455 --> 00:00:41.874
así que no puedo escoger el vino que está frente a ti
00:00:42.124 --> 00:00:44.125
Realmente tiene un intelecto vertiginoso
00:00:44.126 --> 00:00:48.999
Solo espera Dónde estábamos Australia
00:00:48.997 --> 00:00:49.297
Sí Australia
00:00:49.298 --> 00:00:52.027
Tú debes haber sospechado que yo sabría el origen del polvo
00:00:52.003 --> 00:00:54.427
así que claramente no puedo escoger el vino que está frente a mí
00:00:54.428 --> 00:00:58.264
Está evadiendo Te gustaría pensar eso cierto
00:00:58.265 --> 00:01:01.392
Abatiste a mi gigante eso significa que eres excepcionalmente fuerte
00:01:01.393 --> 00:01:03.436
Pudiste poner el veneno en tu copa
00:01:03.437 --> 00:01:04.001
confiando en que tu fuerza te salve
00:01:05.993 --> 00:01:07.816
así que claramente no puedo escoger el vino que está frente a ti
00:01:07.999 --> 00:01:11.694
Pero también fuiste mejor que mi español has estudiado
00:01:11.999 --> 00:01:14.739
y debes saber que el hombre es mortal
00:01:14.999 --> 00:01:18.993
así que debes haber puesto el veneno lo más lejos de ti posible
00:01:18.998 --> 00:01:20.871
así que claramente no puedo escoger el vino que está frente a mí
00:01:21.998 --> 00:01:23.916
Trata de lograr que yo le diga algo No funcionará
00:01:24.125 --> 00:01:26.251
Funcionó Lo has expuesto todo
00:01:26.252 --> 00:01:27.795
Yo sé dónde está el veneno
00:01:27.962 --> 00:01:30.922
Entonces haga su elección La haré y escogeré
00:01:30.923 --> 00:01:32.383
Qué diablos puede ser eso
00:01:32.758 --> 00:01:33.759
Qué Dónde
00:01:35.511 --> 00:01:39.999
No veo nada Bien podría jurar que vi algo
00:01:39.348 --> 00:01:41.994
No importa
00:01:43.352 --> 00:01:46.646
Qué es tan gracioso Te lo diré en un minuto
00:01:46.001 --> 00:01:51.235
Primero bebamos Yo de mi copa y tú de la tuya
00:02:06.000 --> 00:02:08.001
Escogió equivocadamente Eso es lo que tú crees
00:02:08.001 --> 00:02:11.881
Eso es lo gracioso Cambié las copas cuando estabas de espalda
00:02:12.339 --> 00:02:16.011
Estúpido has sido víctima de un error clásico
00:02:16.988 --> 00:02:19.022
El más famoso es no involucrarse en una guerra terrestre en Asia
00:02:19.221 --> 00:02:22.999
Pero solo un poco menos conocido es este
00:02:22.999 --> 00:02:26.001
Nunca vayas contra un siciliano cuando la muerte está en juego
00:02:41.452 --> 00:02:44.001
Quién es usted Soy alguien con quien no se juega
00:02:44.001 --> 00:02:47.992
Es todo lo que necesita saber
00:02:47.997 --> 00:02:50.001
Y pensar que todo el tiempo era su copa la que estaba envenenada
00:02:50.999 --> 00:02:53.999
Ambas estaban envenenadas
00:02:53.339 --> 00:02:56.001
Pasé los últimos años creándome una inmunidad para el polvo de iocano
00:00:01.000 --> 00:00:06.923
En klok man skulle hälla giftet i sin egen bägare
00:00:07.089 --> 00:00:11.219
Men jag är inte dum så jag väljer inte vinet framför dig
00:00:11.385 --> 00:00:18.267
Men det borde du ha förutsett och därför väljer jag inte mitt vin
00:00:18.434 --> 00:00:20.937
Har du fattat ditt beslut Nej
00:00:21.103 --> 00:00:26.734
Iokain kommer från Australien och där bor bara brottslingar
00:00:26.901 --> 00:00:33.699
Brottslingar är opålitliga och därför kan jag inte välja ditt vin
00:00:33.866 --> 00:00:37.087
Du är verkligen skärpt Vänta bara
00:00:38.999 --> 00:00:40.873
Var var jag Australien
00:00:41.999 --> 00:00:46.017
Du insåg att jag visste giftets källa så jag väljer inte mitt vin
00:00:46.337 --> 00:00:49.882
Du försöker vinna tid Det tror du va
00:00:50.999 --> 00:00:53.001
Du slog jätten så du är stark
00:00:53.261 --> 00:00:59.392
Därför la du giftet i din bägare och litade på din styrka
00:00:59.559 --> 00:01:03.312
Men du verkar vara en studerad man
00:01:03.479 --> 00:01:09.443
Du vet att människan är dödlig så du ställde giftet långt ifrån dig
00:01:09.061 --> 00:01:15.783
Därför kan jag inte ta mitt vin Nu försöker du lura mig
00:01:15.095 --> 00:01:19.745
Jag har redan avslöjat dig Jag vet var giftet är
00:01:19.001 --> 00:01:25.626
Välj bägare då Det ska jag göra Vad är det där
00:01:27.336 --> 00:01:33.301
Jag kan inte se nåt Jag tyckte att jag såg nåt
00:01:34.999 --> 00:01:40.002
Vad är det som är så roligt Jag säger det sen Nu dricker vi
00:01:40.224 --> 00:01:45.688
Jag tar mitt glas och du tar ditt
00:01:57.533 --> 00:02:01.001
Du gissade fel Det tror du bara
00:02:01.999 --> 00:02:05.999
Jag bytte glas när du vände ryggen till
00:02:05.374 --> 00:02:07.001
Du bröt mot en klassisk regel
00:02:07.999 --> 00:02:13.001
Gå aldrig ut i krig i Asien En nästan lika känd regel är
00:02:13.001 --> 00:02:19.001
att aldrig gå emot en sicilianare när livet står på spel
00:02:32.001 --> 00:02:36.197
Vem är ni Jag är inte att leka med
00:02:36.364 --> 00:02:38.999
Det är det enda ni behöver veta
00:02:38.001 --> 00:02:44.999
Tänk att giftet var i er bägare Det var gift i båda
00:02:45.001 --> 00:02:49.001
Jag har ägnat flera år åt att bygga upp immunitet mot iokain
00:02:51.999 --> 00:02:54.298
Nån har besegrat jätten
00:00:01.000 --> 00:00:03.096
เอาละ คนฉลาดจะใส ยาพ ษในถ วยต วเอง
00:00:03.961 --> 00:00:07.297
เพราะเขาจะร ว าม เพ ยงคนโง เท าน น ท จะหย บแก วท ต วเองได ร บ
00:00:07.298 --> 00:00:11.468
ข าไม ใช คนโง ด งน นข าจะไม เล อกไวน ตรงหน าเจ าหรอก
00:00:11.469 --> 00:00:13.097
แต เจ าต องร ว าข าไม ใช คนโง
00:00:13.971 --> 00:00:18.392
เจ าจะค านวณเร องน เอาไว แล ว ด งน นข าจะไม เล อกไวน ตรงหน าข า
00:00:18.393 --> 00:00:21.103
แปลว าเจ าต ดส นใจแล วใช ไหม ย งหรอก
00:00:21.104 --> 00:00:24.648
เพราะไอโอเคนมาจากออสเตรเล ย อย างท ใครๆ ก ร
00:00:24.649 --> 00:00:27.359
และออสเตรเล ยม แต พวกอาชญากร
00:00:27.036 --> 00:00:29.736
และอาชญากรก ค นเคย ก บการท ม คนไม ไว ใจ
00:00:29.737 --> 00:00:31.321
เหม อนอย างท ข าไม ไว ใจเจ า
00:00:31.322 --> 00:00:33.865
ด งน นข าจะไม เล อกไวน ท อย ตรงหน าเจ า
00:00:33.866 --> 00:00:35.992
เจ าน ช างฉลาดจนน าปวดห ว
00:00:35.993 --> 00:00:38.012
รอให ข าพ ดจบก อน
00:00:38.121 --> 00:00:39.996
เม อก ถ งไหนแล ว ออสเตรเล ย
00:00:39.997 --> 00:00:41.164
ใช ออสเตรเล ย
00:00:41.165 --> 00:00:43.875
และเจ าคงร อย แล วว า ข าจะร แหล งก าเน ดของแป งน
00:00:43.876 --> 00:00:46.294
ด งน นข าจะไม เล อกไวน ท อย ตรงหน าข า
00:00:46.295 --> 00:00:50.132
เจ าก าล งถ วงเวลา เจ าอยากค ดอย างน นใช ไหมล ะ
00:00:50.133 --> 00:00:53.026
เจ าโค นย กษ ของข าได ซ งหมายความว าเจ าแข งแรงมาก
00:00:53.261 --> 00:00:55.303
แปลว าเจ าอาจจะใส ยาพ ษไว ในถ วยต วเอง
00:00:55.304 --> 00:00:56.093
เพราะเช อว าเจ าแกร งพอท จะรอด
00:00:56.931 --> 00:00:59.683
ด งน นข าจะไม เล อกไวน ท อย ตรงหน าเจ า
00:00:59.684 --> 00:01:03.562
แต เจ าเอาชนะคนสเปนของข าได อ กด วย แปลว าเจ าเคยศ กษาเล าเร ยน
00:01:03.563 --> 00:01:06.999
และในการศ กษาเล าเร ยน เจ าต องร ว ามน ษย น นตายได
00:01:06.607 --> 00:01:09.943
ด งน นเจ าจะวางยาพ ษไว ห างต วท ส ด
00:01:09.944 --> 00:01:12.946
ด งน นข าจะไม เล อกไวน ตรงหน าข า
00:01:12.947 --> 00:01:15.949
เจ าพยายามหลอกล อให ข าบอกใบ บางอย าง ม นไม ได ผลหรอก
00:01:15.095 --> 00:01:18.999
ม นได ผล เจ าบอกใบ ท กอย าง
00:01:18.119 --> 00:01:19.745
ข าร ว ายาพ ษอย ตรงไหน
00:01:19.746 --> 00:01:22.789
ง นก เล อกซะท ข าเล อกแน และข าขอเล อก
00:01:22.001 --> 00:01:24.416
น นม นอะไรน ะ
00:01:24.417 --> 00:01:26.999
อะไร ท ไหน
00:01:27.462 --> 00:01:31.214
ข าไม เห นอะไรเลย สาบานได ว าข าเห นบางอย าง
00:01:31.215 --> 00:01:32.967
แต ช างม นเถอะ
00:01:35.999 --> 00:01:38.001
ข าอะไรเหรอ ไว เด ยวจะบอก
00:01:38.514 --> 00:01:43.001
ก อนอ น มาด มก นเถอะ ข าด มจากถ วยข า เจ าด มจากถ วยเจ า
00:01:57.867 --> 00:02:00.702
เจ าทายผ ด เจ าค ดว าข าทายผ ด
00:02:00.703 --> 00:02:03.083
น นแหละท ตลก ข าสล บถ วย ระหว างท เจ าห นหล ง
00:02:03.831 --> 00:02:07.001
เจ าโง เจ าตกเป นเหย อด วยม กบ านๆ
00:02:07.919 --> 00:02:11.994
ค าสอนท โด งด งท ส ดค อ อย าม สงครามบนบกก บชาวเอเช ย
00:02:11.999 --> 00:02:14.001
แต ท ไม ค อยม ใครร จ กก ค อ
00:02:14.001 --> 00:02:18.346
อย าส ก บชาวซ ซ ล ยามท ช ว ตแขวนอย บนเส นด าย
00:02:33.999 --> 00:02:36.999
เจ าเป นใคร ข าไม ใช คนท ควรแหย มด วย
00:02:36.279 --> 00:02:38.001
ร เพ ยงเท าน นก พอ
00:02:38.999 --> 00:02:42.494
ตลอดเวลามาน เป นถ วยของเจ าท ม ยาพ ษ
00:02:42.495 --> 00:02:44.001
ม ยาพ ษท งสองถ วยน นแหละ
00:02:45.999 --> 00:02:49.001
สองสามป มาน ข าท าให ร างกายต วเองม ภ ม ต านพ ษของแป งไอโอเคน
00:02:52.989 --> 00:02:54.001
ม คนเอาชนะย กษ ต วน ได
Available in 17 languages
Duration
174 seconds
Views
11,621
Timestamp in Movie
00:31:49
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
In this enchantingly cracked fairy tale, the beautiful Princess Buttercup and the dashing Westley must overcome staggering odds to find happiness amid six-fingered swordsmen, murderous princes, Sicilians and rodents of unusual size. But even death can't stop these true lovebirds from triumphing.

